"الفاعلة السياسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • political actors
        
    • political figures
        
    • political players
        
    • political stakeholders
        
    It is important that all political actors participate in ongoing dialogue and contribute to meeting the country's challenges. UN ومن المهم أن تشارك جميع الجهات الفاعلة السياسية في الحوار الدائر وتُسهم في التصدي للتحديات التي يواجهها البلد.
    Not all political actors had endorsed the political agreement. UN ولم يؤيد جميعُ الجهات الفاعلة السياسية الاتفاق السياسي.
    On the domestic level, continued support for sustained dialogue among political actors will be required. UN وعلى الصعيد الداخلي، ينبغي مواصلة تقديم الدعم لمتابعة الحوار بين الجهات الفاعلة السياسية.
    The views of participants from minority communities were given a high priority and minority political actors from all regions attended. UN وأُعطيت أولوية كبيرة لآراء المشاركين من المجتمعات المحلية والجهات الفاعلة السياسية للأقليات من جميع المناطق.
    During his meetings with the main political figures, the Independent Expert noted tensions surrounding these two historic options within each political party. UN ولاحظ الخبير المستقل، بعد محادثاته مع الجهات الفاعلة السياسية الرئيسية، وجود اختلافات في الآراء داخل كل حزب حول هذين الخيارين التاريخيين.
    The trade unions and the church are committed to this aim and have formulated here recommendations for action to political players, institutions and decision makers, both in economically well-off countries which still have a high proportion of formal industry and in countries where work is for the most part on an informal footing. UN وتلتزم النقابات والكنيسة بتحقيق هذا الهدف وقامت هنا بوضع توصيات للجهات الفاعلة السياسية والمؤسسات وصناع القرار، لاتخاذ إجراءات، سواء في البلدان الغنية من الناحية الاقتصادية التي لا يزال لديها نسبة عالية من الصناعة الرسمية وفي البلدان التي يُضطلع فيها بالجزء الأكبر من العمل على الصعيد غير الرسمي.
    Those efforts were important to ensure information-sharing, to reinforce unity among political actors, and to coordinate security and political matters. UN واتسمت تلك الجهود بالأهمية لكفالة تبادل المعلومات، وتدعيم الوحدة فيما بين العناصر الفاعلة السياسية وتنسيق المسائل الأمنية والسياسية.
    Nevertheless, he noted positive steps taken by the Ivorian political actors, in particular the publication of the provisional voters list. UN غير أنه أشار إلى الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الجهات الفاعلة السياسية الإيفوارية، ولا سيما نشر قائمة الناخبين المؤقتة.
    Adapt the messages prepared for high-level political actors and complement them with additional detailed substantive and operational elements. UN ➢ تكييف الرسائل المعدة للجهات الفاعلة السياسية الرفيعة المستوى وتكميلها بعناصر إضافية تفصيلية موضوعية وتنفيذية.
    In the case of Somalia, for example, criminal actors have been known to sell abductees to political actors. UN فمن المعروف في حالة الصومال على سبيل المثال أن العناصر الإجرامية تعمد إلى بيع المختطفين للعناصر الفاعلة السياسية.
    " The Security Council reiterates that the Ivorian political actors are bound to respect the electoral timeline. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا أن العناصر الفاعلة السياسية الإيفوارية ملزمة باحترام الإطار الزمني للانتخابات.
    On the domestic level, support for sustained dialogue among political actors will continue to be required. UN وعلى الصعيد الداخلي، يظل دعم الحوار المستمر بين الجهات الفاعلة السياسية أمرا مطلوبا.
    In addition, there is growing violence and intimidation among Kosovo Albanian political actors. UN وفضلا عن ذلك ، هناك عنف وعمليات ترويع متزايدة فيما بين الجهات الفاعلة السياسية من ألبان كوسوفو.
    The most recent meetings in Syrte, Libya, and the various declarations made by Chadian political actors are all encouraging signs that, as we would like, this attachment is firm. UN وتُعد آخر اجتماعات عقدت في سرت، بليبيا، والإعلانات المختلفة الصادرة عن العناصر الفاعلة السياسية في تشاد أدلى مشجعة على ثبات هذا الالتزام، كما نريد أن يكون.
    All political actors must pursue constructive and meaningful negotiations aimed at resolving the crisis. UN ويجب على جميع اﻷطراف الفاعلة السياسية أن تشرع في إجراء مفاوضات بناءة ومجدية تستهدف حل اﻷزمة.
    All the political actors welcomed the decision to appoint a Representative of the Secretary-General. UN وأبدت جميع اﻷطراف الفاعلة السياسية ترحيبها بقرار تعيين ممثل لﻷمين العام.
    The Agency urged all political actors to mobilize the political will to address that emergency situation. UN وقالت إن الوكالة تحث جميع الجهات الفاعلة السياسية على حشد الإرادة السياسية للتصدي لحالة الطوارئ هذه.
    All other political actors lacking even one of these characteristics can be considered non-State political actors. UN ويمكن اعتبار جميع الجهات الفاعلة السياسية الأخرى التي تفتقر ولو إلى واحدة من هذه الخصائص جهات فاعلة سياسية خلاف الدول.
    Coordination meetings held twice weekly in 12 locations with transitional authorities, international political actors and United Nations partners to garner political and financial support for local peace initiatives UN عقد اجتماعات للتنسيق مرتين أسبوعياً في 12 موقعاً مع السلطات الانتقالية والأطراف الفاعلة السياسية الدولية وشركاء الأمم المتحدة لحشد الدعم السياسي والمالي لمبادرات السلام المحلية
    117. Indeed, either through their actions or their positions, certain political figures can be held responsible. UN 117- وبالفعل، تتحمل بعض الجهات الفاعلة السياسية مسؤولية إما بالأعمال التي ارتكبتها أو بالمناصب التي كانت تحتلها.
    These acts of violence could be explained by the immaturity of some of the political players and their lack of trust in CENI, suspected of bias. UN وتعزى أعمال العنف هذه إلى عدم نضج بعض الجهات الفاعلة السياسية وعدم ثقتها باللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات المشتبه في انحيازها لطرف معين.
    4. Urges all political stakeholders: UN 4- يحث جميع الأطراف الفاعلة السياسية على ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus