"الفتاوى القانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal opinions
        
    • legal advice
        
    Support was expressed for expanding the publication of the legal opinions of the United Nations. UN وأُعرب عن تأييد التوسع في نشر الفتاوى القانونية للأمم المتحدة.
    Owing to the changed situation on the ground and the decreased involvement of UNMIK, the demand from external actors for legal opinions decreased UN ونظرا لتغير الحالة في الميدان وتراجع تدخل البعثة، انخفضت الطلبات الواردة من عناصر فاعلة خارجية على الفتاوى القانونية
    legal opinions may only be formulated by the authorities and legislative opinions by deputies. UN ولا تصدر الفتاوى القانونية إلا عن السلطات القضائية، ولا تصدر الفتاوى التشريعية إلا عن النواب البرلمانيين.
    There were no challenges to the accuracy or clarity of legal opinions provided by the Office. UN ولم يُطعن في دقة أو وضوح الفتاوى القانونية المقدمة من المكتب.
    22. One of the legal opinions states as follows: UN 22- وتنص إحدى الفتاوى القانونية على ما يلي:
    :: Drafted legal opinions, decisions, and judgements UN :: صاغت الفتاوى القانونية والقرارات والأحكام
    The legal opinions were approved by the Council of Ministers and referred to the National Legislative Assembly for ratification UN وأقر مجلس الوزراء الفتاوى القانونية وأحالها إلى المجلس التشريعي الوطني للتصديق عليها
    They said too that the member States present at the current meeting were not bound to follow the various legal opinions provided. UN وقالوا أيضاً إن الدول الأعضاء الحاضرة في هذا الاجتماع غير ملزمة باتباع مختلف الفتاوى القانونية المقدمة.
    Soon, the legal opinions contained in the United Nations Juridical Yearbook will also be added. UN وستضاف قريبا الفتاوى القانونية الواردة في الحولية القانونية لﻷمم المتحدة.
    Efforts are also under way to place the recent legal opinions on the Internet. UN كما تبذل حاليا جهود ﻹدراج الفتاوى القانونية اﻷخيرة في شبكة اﻹنترنت.
    The Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs is providing legal opinions on drafted laws on women rights, dignity and development that are received from other ministries. UN 6- وتقدم وزارة القانون والعدل والشؤون البرلمانية الفتاوى القانونية عن ما تتلقاه من وزارات أخرى من مشاريع القوانين المتعلقة بحقوق المرأة وكرامتها وتنمية قدراتها.
    Through the drafting of legal opinions on the state of emergency in Haitian constitutional law and on the powers of the President in the absence of a functioning legislature, and preparation of a draft presidential decree declaring the state of emergency UN من خلال صياغة الفتاوى القانونية بشأن حالة الطوارئ في القانون الدستوري الهايتي وبشأن سلطات الرئيس في غياب هيئة تشريعية تمارس أعمالها، وإعداد مشروع مرسوم رئاسي يعلن بموجبه عن حالة الطوارئ
    A key feature of securitization transactions, which were now an international phenomenon and by no means confined to the London-based market, was that rating agencies required a measure of certainty, which was achieved through an assessment of the commercial risks involved in the transaction and through legal opinions. UN فمن السمات الرئيسية لمعاملات التسنيد، التي باتت الآن ظاهرة دولية ولم تعد بأي حال من الأحوال محصورة في سوق لندن، أن وكالات التقييم تتطلب قدرا من اليقين يتم التوصل إليه من خلال إجراء تقييم للمخاطر التجارية التي تنطوي عليها المعاملة ومن خلال الفتاوى القانونية.
    On the issue of the regional security architecture, the Legal Officer would provide input and concept papers on regional peace and security, organize research studies and prepare legal opinions. UN وفيما يتعلق بمسألة هيكل الأمن الإقليمي، سوف يقوم الموظف القانوني بتقديم مدخلات وورقات حول مفاهيم السلام والأمن الإقليميين، وتنظيم البحوث، وإعداد الفتاوى القانونية.
    Legal support and assistance in providing legal opinions and advice to all peacekeeping missions on an as-needed and ongoing basis, regarding: UN :: الدعم القانوني والمساعدة على تقديم الفتاوى القانونية والمشورة إلى جميع بعثات حفظ السلام بصفة مستمرة على أساس الحاجة، فيما يتعلق بما يلي:
    26. Finally, the Codification Division has continued to assist with the inputting of published United Nations legal opinions into the database of the Global Legal Information Network. UN 26 - وتواصل شعبة التدوين تقديم المساعدة في إدخال الفتاوى القانونية المنشورة الصادرة عن الأمم المتحدة في قاعدة بيانات الشبكة العالمية للمعلومات القانونية.
    Otherwise, not only would the judicial branch of the United Nations be discriminated against but there might be serious political implications if cases submitted by States or legal opinions sought by major organs of the United Nations could not be dealt with in a timely fashion. UN وإلا فلن يعاني الفرع القضائي لﻷمم المتحدة من التمييز فحسب بل قد تنجم عن ذلك آثار سياسية خطيرة إذا لم يتسن في الوقت المناسب معالجة القضايا التي تقدمها الدول أو الفتاوى القانونية التي تطلبها أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    As directed by the Legal Counsel, he/she will draft the principal legal opinions requested by the Secretary-General, the executive heads of the funds and programmes, the presiding officers of principal deliberative organs and the various divisions of the Secretariat. UN وحسب توجيهات المستشار القانوني، سوف يتولى مهمة إعداد الفتاوى القانونية الرئيسية التي يطلبها اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيون للصناديق والبرامج والموظفون الذين يتولون رئاسة الهيئات التداولية الرئيسية ومختلف شعب اﻷمانة العامة.
    Against the backdrop of the extremely harsh judgements often pronounced on Croatia one must not forget the very clear terms of the legal opinions of the Badinter Commission in January 1992. UN وإزاء خلفية اﻷحكام البالغة القسوة التي تطلق غالبا على كرواتيا يجب على المرء ألا ينسى الفتاوى القانونية الواضحة جدا الصادرة عن لجنة بادينتر في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    Information was also provided concerning the more timely issuance of the United Nations Juridical Yearbook and the expansion of the scope of legal opinions of the United Nations contained in that publication, including the possibility of publishing a special edition containing legal opinions of the United Nations. UN وقُدمت أيضا معلومات بشأن زيادة الالتزام بمواعيد إصدار الحولية القانونية للأمم المتحدة وتوسيع نطاق الفتاوى القانونية للأمم المتحدة الواردة في ذلك المنشور، بما في ذلك إمكانية نشر طبعة خاصة تضم الفتاوى القانونية للأمم المتحدة.
    The Advisory Committee trusts that procedures are in place to ensure that any legal advice given by these officers will be consistent with the practice of the United Nations Legal Counsel. UN وتثق اللجنة أن هناك اجراءات قائمة تكفل اتساق الفتاوى القانونية ﻷولئك الموظفين مع ممارسات المستشار القانوني لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus