"الفترات الأخيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • recent times
        
    • recent periods
        
    Full delivery will require better financing than in recent times. UN فتقديم الخدمات على نحو كامل سيتطلب تمويلا أفضل مما شهدته الفترات الأخيرة.
    Sports development has provided ordinary Jamaicans in recent times with exciting opportunities for self-definition. UN لقد أتاح تطور الرياضة للناس العاديين في جامايكا في الفترات الأخيرة فرصاً مثيرة لإثبات أنفسهم.
    In recent times, there has been minimal if not a halt to forced evictions. UN وفي الفترات الأخيرة قلَّت عمليات الإخلاء القسري إلى أدنى الحدود إن لم تكن قد توقفت؛
    In recent times no victim of trafficking has applied to our consulates. UN وفي الفترات الأخيرة لم يتقدم الى هذه القنصليات أي ضحية من ضحايا الاتجار غير المشروع.
    In recent periods a number of national and international incentive schemes have been put into operation in developed countries, with some of them especially directed to developing countries and transitional economies. UN وتم في الفترات اﻷخيرة تنفيذ عدد من مخططات الحوافز الوطنية والدولية في البلدان المتقدمة، بعضها وجه خصيصا إلى البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال.
    The profound changes which had occurred in Greece during the 1980s had been the result of the mobilization of a strong and widely based women's movement, which unfortunately had lost some of its strength in recent times. UN وإن التغيير العميق الذي حصل في بلدها خلال الثمانينات من القرن العشرين كان نتيجة لتعبئة حركة نسائية قوية وذات قاعدة واسعة، ولكنها فقدت لسوء الحظ بعضاً من زخمها في الفترات الأخيرة.
    Preventive and mediatory efforts, such as those of the Mediation Support Unit of the Department of Political Affairs working with similar bodies such as the African Union Panel of Eminent Persons, have in recent times helped to prevent conflicts from festering into open and tragic sores across the continent. UN والجهود الوقائية والوساطة كالتي تبذلها وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية من خلال العمل مع هيئات مماثلة مثل فريق الشخصيات البارزة التابع للاتحاد الأفريقي، ساعدت في الفترات الأخيرة على منع احتدام صراعات لتتحول إلى جراح مفتوحة ومأساوية في أنحاء القارة.
    74. In recent times, there have been public awareness and condemnation of " mob justice " and lynching. UN 74- أصبح هناك في الفترات الأخيرة وعي عام بخطورة ظاهرة " تطبيق العدالة على يد الغوغاء " والقتل الغوغائي، وأصبح هناك شجب لتلك الظاهرة.
    The Panel is of the view that designation by the Committee of individuals will provide additional momentum to the entire peace process in Darfur, particularly given the enhanced attention being given by all parties to the situation in Darfur in recent times. UN ويرى الفريق أن هذا التحديد من جانب اللجنة بالنسبة للأفراد من شأنه أن يكفل المزيد من قوة الدفع لعملية السلام بأسرها في دارفور، وخاصة في ضوء زيادة الاهتمام الذي باتت توليه جميع الأطراف للحالة في دارفور في الفترات الأخيرة.
    At the same time, according to the Ministry of Internal Affairs, in recent times many criminal cases were instituted owing to the violation of the article of the Criminal Code envisaging sanctions for illicit restriction of the woman's personal liberty in order to marry her. UN وفي الوقت نفسه، وطبقا لما أعلنته وزارة الشؤون الداخلية، أقيمت في الفترات الأخيرة دعاوى جنائية كثيرة بسبب انتهاك مادة القانون الجنائي التي تفرض عقوبات على التقييد غير المشروع لحرية المرأة الشخصية من أجل الزواج منها.
    48. Despite the country's indifferent growth performance and fiscal constraints, Brazil has shown a remarkable commitment to building and sustaining a reasonably comprehensive framework for social security with a focus, in more recent times, on poverty eradication through income transfer programmes. UN 48- وقد أظهرت البرازيل، على الرغم من أن أداء النمو فيها ليس على ما يرام وعلى الرغم من القيود المالية فيها، التزاماً باهراً بوضع إطار شامل إلى حد معقول للضمان الاجتماعي والحفاظ عليه، وركزّت في الفترات الأخيرة على استئصال الفقر من خلال برامج تحويل الدخل.
    39. Migration has been an issue of serious debate in the international sphere in recent times. In 2006, the United Nations held a High-level Dialogue on migration and development to discuss the challenges and opportunities of international migration. UN 39- بدأ المجتمع الدولي في الفترات الأخيرة يُخضع مسألة الهجرة لنقاش جدي، فأجرت الأمم المتحدة في عام 2006 حواراً رفيع المستوى بشأن الهجرة والتنمية لمناقشة ما تطرحه الهجرة الدولية من تحديات وما تقدمه من فرص.
    For developed countries in particular, the low levels of fertility that have prevailed over recent periods means that moderate or even low levels of international migration have had a significant impact on population growth. UN وبالنسبة للبلدان المتقدمة النمو بصفة خاصة، أسفرت مستويات الخصوبة المنخفضة التي سادت في الفترات اﻷخيرة عن تأثير ملموس للمستويات المعتدلة، أو حتى المنخفضة، من الهجرة الدولية على النمو السكاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus