The Conference divides its annual session into three parts and continues its negotiations on priority issues during its inter-sessional periods. | UN | ويقسم المؤتمر دورته السنوية الى ثلاثة أجزاء، ويواصل مفاوضاته بشأن القضايا ذات اﻷولوية في الفترات التي تتخلل دوراته. |
The Conference divides its annual session into three parts and continues its negotiations on priority issues during its inter-sessional periods. | UN | ويقسم المؤتمر دورته السنوية الى ثلاثة أجزاء، ويواصل مفاوضاته بشأن القضايا ذات اﻷولوية في الفترات التي تتخلل دوراته. |
The Conference divides its annual session into three parts and continues its negotiations on priority issues during its inter-sessional periods. | UN | ويقسم المؤتمر دورته السنوية إلى ثلاثة أجزاء، ويواصل مفاوضاته بشأن القضايا ذات اﻷولوية في الفترات التي تتخلل دوراته. |
The Conference divides its annual session into three parts and continues its negotiations on priority issues during its inter-sessional periods. | UN | ويقسم المؤتمر دورته السنوية إلى ثلاثة أجزاء، ويواصل مفاوضاته بشأن القضايا ذات اﻷولوية في الفترات التي تتخلل دوراته. |
The Central African Republic is currently endeavouring to leave behind it one of the most difficult periods in its history. | UN | وجمهورية افريقيا الوسطى تعمل جاهدة على الخروج من واحدة من أصعب الفترات التي مرت بها على امتداد وجودها. |
Overtime can instead be compensated for by time off during periods in which there is less demand. | UN | ويمكن بدلاً من ذلك تعويض الوقت الإضافي بأوقات عطلة خلال الفترات التي يقل فيها الطلب. |
Now that credits for childcare periods have been upgraded, this gap has been evened out to a certain extent. | UN | والآن بعد إضافة الفترات التي أمضتها المرأة في رعاية أطفالها، أصبحت سنوات الخدمة متعادلة إلى حد ما. |
Allowance was made for periods spent taking care of young children. | UN | وتراعي في حساب مدة الخدمة الفترات التي يقضيها الآباء في رعاية الأطفال. |
During these periods of deprivation of liberty, detainees do not have access to a lawyer. | UN | وخلال هذه الفترات التي يحُرم فيها الأشخاص من حرياتهم لا تتاح للمحتجزين فرصة استشارة محام. |
Educational institutions are tackling the issue of sex education for schoolchildren by integrating it within moral and hygiene education, both within the framework of many school subjects and during extra-curricular periods. | UN | وتعالج المؤسسات التربوية مسألة التعليم الجنسي لأطفال المدارس عن طريق إدراجها في إطار التربية الأخلاقية والصحية وفي إطار كثير من المواد المدرسية وفي الفترات التي يقضونها خارج المدرسة. |
Both the seventh and eighth trials took advantage of periods when the other six cases were not being heard. | UN | وقد استغلت في كل من المحاكمة السابعة والثامنة الفترات التي لم يكن ينظر خلالها في القضايا الست الأخرى. |
The six Technicians would also be assigned to the transmission centres during periods requiring extensive news coverage. | UN | كما سيُعار الفنيون الستة إلى مراكز البث خلال الفترات التي تتطلب تغطية إخبارية مكثفة. |
The Committee notes that qualifying periods for rest and recuperation will also be affected by periods of annual leave. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الفترات التي تؤهل للراحة والاستجمام ستتأثر أيضاً بفترات الإجازة السنوية. |
There were reductions in all inter-censual periods. | UN | واستمر الانخفاض في كل الفترات التي أجريت فيها الإحصاءات. |
During periods of relative quiet many people travel back to their land and attempt to cultivate some crops. | UN | ففي الفترات التي يسود فيها هدوء نسبي يعود الكثير من الناس إلى أرضهم ويعملون على زراعة بعض المحاصيل. |
However, the periods following the election and during the formation of the first Government of independent East Timor may also require particular vigilance. | UN | غير أن الفترات التي تلي الانتخابات وأثناء تشكيل أول حكومة لتيمور الشرقية بعد استقلالها قد تحتاج أيضا ليقظة خاصة. |
The periods for which such compensation is claimed extend well beyond 1991, and in some cases to 1996. | UN | وتتجاوز الفترات التي طولب فيها بهذا التعويض عام 1991 بشوط كبير، وتصل في بعض الحالات إلى عام 1996. |
The same applies to the periods during which a person has looked after a child placed with him or her day and night or day only by an approved organization. | UN | والشيء نفسه ينطبق على الفترات التي يستقبل فيها الشخص طفلا لتعهده نهارا وليلا أو تعهده نهارا من جانب منظمة معتمدة. |
This is as valid for the periods prior to and during displacement as for the return and reintegration phase. | UN | ويصدق ذلك، على حد سواء، على الفترات التي سبقت النزوح وفترات النزوح ذاته وعلى مرحلة العودة وإعادة الاندماج. |
It was during such periods that detainees were most vulnerable to torture or ill-treatment. | UN | وتلك هي الفترات التي يكون فيها المحتجزون أكثر تعرضاً للتعذيب أو إساءة المعاملة. |
The employee shall decide herself at what times and in how many instalments she will use this leave. | UN | وتقرِّر العاملة نفسها أوقات الفترات التي ستستخدم فيها هذه الإجازة وعدد تلك الفترات. |
But the intervals for providing such information should not be too short so as to avoid any manpower or financial burden on the developing countries. | UN | لكن الفترات التي تتخلل تقديم هذه المعلومات يجب ألا تكون قصيرة للغاية لتفادي فرض أي عبء بشري أو مالي على البلدان النامية. |