"الفترة الباقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the remainder
        
    The new Atlas manager will work closely with senior management on an updated, integrated plan for the remainder of the year. UN وسيعمل مدير أطلس الجديد بشكل وثيق مع الإدارة العليا على خطة مستكملة ومتكاملة تشمل الفترة الباقية من هذه السنة.
    Please accept my best wishes for success for the remainder of the 2009 session. UN ولكم جميعاً تمنياتي بالنجاح في الفترة الباقية من دورة عام 2009.
    It is expected that the technical committees will continue to implement further confidence-building measures during the remainder of 2014. UN ومن المتوقع أن تواصل اللجان التقنية تنفيذ مزيد من تدابير بناء الثقة خلال الفترة الباقية من عام 2014.
    A. Programme implementation for the remainder of the UN ألف - تنفيـــذ البرنامج في الفترة الباقية من البرنامج
    At the time the present document was prepared, Germany had not yet appointed another expert from among its nationals to serve for the remainder of Mr. Wolfrum's term, in accordance with rule 13 of the Committee's rules of procedure. UN وحتى وقت إعداد هذه الوثيقة لم تعين ألمانيا خبيراً آخر من بين مواطنيها ليشغل الفترة الباقية من ولاية السيد وولفروم، وفقاً للمادة 13 من النظام الداخلي للجنة.
    Profits that would have accrued from goods or services to be provided over the remainder of a terminated or repudiated contract are reviewed as loss of profits. UN والأرباح التي كان يمكن تحقيقها من السلع والخدمات التي كانت ستورد خلال الفترة الباقية من عقد تم إنهاؤه أو التنصل منه، تستعرض على أنها كسب فائت.
    Emergency needs in Liberia are likely to continue to be great for the remainder of the year. UN ٣٥ - من المرجح أن تبقى احتياجات الطوارئ في ليبريا كبيرة في الفترة الباقية من هذا العام.
    The increase in the number of detainees and the availability of three court facilities will be addressed during the remainder of 1998 by short-term measures. UN وسيجري النظر في الزيادة في عدد المحتجزين وإتاحة المرافق الثلاثة للمحكمة خلال الفترة الباقية من عام ١٩٩٨ بإجراءات قصيرة اﻷجل.
    Ms. BUSTELO GARCIA DEL REAL suggested that the Committee should concentrate on the concluding comments for the remainder of the session. UN ٦ - السيدة بوستيلو غارسيا ديل ريال: اقترحت على اللجنة تكريس الفترة الباقية من الدورة للتعليقات الختامية.
    Expected activities to the remainder of GEF-4, 30 June 2010 UN الأنشطة المتوقعة حتى الفترة الباقية من التجديد الرابع لموارد المرفق، 30 حزيران/يونيه 2010 11
    8. Recommendations on advancing the work for the remainder of the Second International Decade: UN 8 - توصيات بشأن تدعيم العمل في الفترة الباقية من العقد الدولي:
    The UNIDO and UNDP secretariats should ensure that all necessary measures were taken, under the guidance of Member States, to achieve better implementation of the Agreement during the remainder of its term, and to avoid any recurrence of the shortcomings already identified. UN ومن ثمّ فإنه ينبغي لأمانتي اليونيدو واليونديب أن تضمنا اتخاذ جميع التدابير الضرورية، بحسب التوجيهات الصادرة عن الدول الأعضاء، بغية تحقيق نتائج أفضل في تنفيذ الاتفاق أثناء الفترة الباقية من أجَلَه، واجتناب معاودة ظهور مَواطن القصور المستبانة من قبلُ.
    (h) Recommendations on advancing the work for the remainder of the Second International Decade: UN (ح) توصيات بشأن تدعيم العمل في الفترة الباقية من العقد الدولي:
    It is anticipated that more arrests and voluntary surrenders will occur during the remainder of 1998 and throughout 1999, and that the number of cases to be prepared for trial will increase. UN ومن المتوقع أن يزيد عدد المتهمين الذين يتم إلقاء القبض عليهــم أو الذيــن يسلمــون أنفسهم وعمليات التسليم طواعية خلال الفترة الباقية من سنة ١٩٩٨ وخلال سنة ١٩٩٩، كما سيزيد عدد القضايا التي يتعين إعدادها للمحاكمة.
    In the remainder of the MTPF period, the launch of a new publication series tentatively entitled Statistical Regional Outlooks is proposed; UN ومن المقترح، خلال الفترة الباقية من الاطار البرنامجي، اصدار سلسلة منشورات جديدة سمّيت مؤقتا " ملامح احصائية اقليمية " Statistical Rgional Outlooks؛
    43. The leadership shown by the Secretary-General should be disseminated more broadly and deeply to other managers, and the European Union trusted that the Secretary-General would make that process one of his top priorities during the remainder of his term. UN 43 - وينبغي نشر روح القيادة التي يبديها الأمين العام على نطاق أوسع وأعمق إلى المديرين الآخرين. والاتحاد الأوروبي على ثقة بأن الأمين العام سيجعل هذه المهمة واحدة من أعلى أولوياته أثناء الفترة الباقية من ولايته.
    He claims that, despite his willingness to pay for a counsel of his own choosing, a new counsel was appointed ex officio, who was neither qualified nor competent to provide adequate defence, limiting his interventions during the remainder of the trial to requesting the Court to " do justice " and to an expression of satisfaction with the proceedings. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه رغم استعداده لدفع أتعاب محام يختاره بنفسه، فقد عُين لـه محام جديد بحكم منصبه لم يكن مؤهلاً ولا كفؤاً لتأمين دفاعه على النحو الواجب، ذلك أن تدخلاته خلال الفترة الباقية من المحاكمة قد اقتصرت على أنه طلب إلى المحكمة أن " تحكم بالعدل " وأنه أعرب عن ارتياحه للإجراءات القضائية.
    17. For the remainder of 1998, seminars and legal-assistance briefing missions are being planned in Africa, Asia, Latin America and Eastern Europe. UN ٧١ - يعتزم أن تعقد ، في الفترة الباقية من عام ٨٩٩١ ، حلقات دراسية وبعثات اعلامية بخصوص المساعدة القانونية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية .
    54. Taking into account approved budgets, expected additions and extensions to approved projects, and pipeline projects, only $4.2 million is available for programming new activities for the remainder of the fourth country programme. UN ٤٥ - إذا أخذت في الاعتبار الميزانيات المعتمدة، وكذلك اﻹضافات والتمديدات المتوقعة للمشاريع المعتمدة والمشاريع التي في قيد اﻹعداد، يكون المبلغ المتوفر لبرمجة اﻷنشطة الجديدة في الفترة الباقية من البرنامج القطري الرابع هو ٤,٢ مليون دولار.
    Their conclusions, inter alia, were that it was certain that commercial deep seabed mining would not take place during the remainder of the current decade (up to the year 2000), and that it was also unlikely that commercial deep seabed mining would take place during the following decade (2001-2010) (see LOS/PCN/BUR/R.32, in particular, para. 57). UN وانتهى الخبراء إلى أمور منها أن من المؤكد أن التعدين التجاري في قاع البحار العميق لن يبدأ خلال الفترة الباقية من هذا العقد )حتى سنة ٢٠٠٠(، وأنه لا يحتمل أيضا أن يبدأ التعدين التجاري في قاع البحار العميق خلال العقد التالي )٢٠٠١-٢٠١٠( )انظر LOS/PCN/BUR/R.32، لا سيما الفقرة ٥٧ منها(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus