The first calculation is based on income and expenditure only for the current period. | UN | وتستند العملية الأولى إلى إيرادات ونفقات الفترة الراهنة فقط. |
This has, in turn, limited the capacity of the Mission to absorb the additional requirements during the current period. | UN | وقد تسبب ذلك بدوره في الحد من قدرة البعثة على استيعاب الاحتياجات الإضافية خلال الفترة الراهنة. |
The first calculation is based on income and expenditure only for the current period. | UN | وتستند طريقة الحساب الأولى إلى إيرادات ونفقات الفترة الراهنة فقط. |
III. Financial position and information on performance for the current period | UN | ثالثا - المركز المالي ومعلومات عن الأداء في الفترة الراهنة |
Expenditures also include currency exchange adjustments arising from revaluation of current-period obligations. | UN | وتشمل النفقات أيضاً تسويات أسعار الصرف الناشئة عن إعادة تقييم التزامات الفترة الراهنة. |
218. The Committee notes the difficulties facing Finland in the present period of structural change and economic recession. | UN | ٨١٢- تحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي تواجهها فنلندا في الفترة الراهنة من التغير الهيكلي والركود الاقتصادي. |
the current period of sub-par growth has compromised both these objectives. | UN | لكن الفترة الراهنة التي يتدنى فيها النمو الاقتصادي إلى ما دون المتوسط تجعل الطريق عسيرا صوب تحقيق هذين الهدفين. |
In the current period, that amount grew to approximately $59 million. | UN | وارتفع ذلك المبلغ إلى زهاء 59 مليون دولار في الفترة الراهنة. |
This approach is evident in many WHO initiatives and achievements during the current period. | UN | ويظهر هذا النهج بشكل جليّ في كثير من مبادرات منظمة الصحة العالمية ومنجزاتها خلال الفترة الراهنة. |
The first calculation is based on income and expenditure only for the current period. | UN | وتستند العملية الحسابية الأولى إلى إيرادات ونفقات الفترة الراهنة فقط. |
III. Financial position and information on performance for the current period | UN | ثالثا - المركز المالي والمعلومات المتعلقة بالأداء في الفترة الراهنة |
The first calculation is based on income and expenditure only for the current period. | UN | وتستند العملية الحسابية الأولى إلى إيرادات ونفقات الفترة الراهنة فقط. |
The first calculation is based on income and expenditure only for the current period. | UN | وتستند العملية الحسابية الأولى إلى إيرادات ونفقات الفترة الراهنة فقط. |
Since human well-being was the focus of Cuba's economic and social system, defending those achievements had been of the utmost significance during the current period. | UN | وبما أن رفاهية اﻹنسان هـي محـط اهتمـام النظام الاقتصادي والاجتماعي في كوبا، يتسم الدفاع عن تلك اﻹنجازات بأكبر قدر من اﻷهمية خلال الفترة الراهنة. |
This trend is expected to continue throughout the current period. | UN | ويتوقع استمرار هذا الاتجاه خلال الفترة الراهنة. |
The bills for the use of these premises have been presented during the current period. | UN | وقدمت فواتير استخدام هذه اﻷماكن خلال الفترة الراهنة. |
The verification and good offices functions of the Organization will, as in the current period, continue to be carried out from Headquarters. | UN | وسيستمر الاضطلاع بمهمتي المنظمة في مجالي التحقق والمساعي الحميدة من المقر، كما هو الحال في الفترة الراهنة. |
We trust that the positive effect of these changes will be seen in the report of the Council for the current period. | UN | ونثق بأننا سنلمس اﻷثر اﻹيجابي لهذه التغيرات في تقرير المجلس عن الفترة الراهنة. |
The public information programme was planned for the previous mandate period and no provision is necessary during the current period. | UN | ٨٤ - أعد البرنامج اﻹعلامي من أجل فترة الولاية السابقة ولا يلزم إدراج أي اعتماد خلال الفترة الراهنة. |
Total expenditure reported includes unliquidated obligations and disbursements. Expenditures also include currency exchange adjustments arising from revaluation of current-period obligations. | UN | ويشمل مجموع النفقات المُبلّغ عنها الالتزامات غير المصفاة والمبالغ المصروفة؛ وتشمل النفقات أيضاً تسويات أسعار الصرف الناشئة عن إعادة تقييم التزامات الفترة الراهنة. |
18. After extensive consultations, the Force Commander reached a new military agreement with the two parties, which covers the present period until the start of the transitional period under the settlement plan. | UN | ١٨ - وقد توصل قائد القوة، بعد إجراء مشاورات مستفيضة، إلى إبرام اتفاق عسكري جديد مع الطرفين، يغطي الفترة الراهنة حتى بداية الفترة الانتقالية المنصوص عليها في خطة التسوية. |
I can report that it is no longer proposed to go ahead with that project at this time after weighing the anticipated costs against the projected savings and increased court time, which indicated that there was not likely to be an overall benefit gained. | UN | وبإمكاني أن أفيد بأن تنفيذ ذلك المشروع لم يعد مطروحا في الفترة الراهنة بعد مقارنة التكاليف المتوقعة مع ما يتوخى من وفورات ومن زيادة في أمد المحاكمات، وتبين من ذلك أن من المستبعد جني فوائد شاملة من المشروع. |
the present moment in history, when no Power is overtly seeking to militarize outer space, offers a window of opportunity to negotiate a legally binding agreement for the preservation of outer space for peaceful purposes. | UN | إن هذه الفترة الراهنة من التاريخ التي لا تسعى فيها أية قوة علناً إلى تسليح الفضاء الخارجي تتيح فرصة للتفاوض بشأن اتفاق ملزم قانوناً للحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية. |