"الفترة الصعبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • difficult period
        
    • difficult time
        
    • challenging period
        
    • trying period
        
    • difficult phase
        
    • difficult moment
        
    I should like further to highlight the substantial support provided by the European Union during the difficult period we have gone through. UN كما أودّ إبراز الدعم الكبير الذي قدّمه الاتحاد الأوروبي أثناء الفترة الصعبة التي مرّرنا بها.
    The preparation of the report and the additional replies had provided an opportunity to review the past decade; considerable progress had clearly been made in those 10 years, following the difficult period the country had experienced. UN وأضاف أن عملية إعداد التقرير والردود الإضافية مثلت فرصة لاستعراض أحداث العقد الذي مضى، ولا يمكن المجادلة بأن تقدما كبيرا قد تحقق خلال عشر سنوات للخروج من الفترة الصعبة التي شهدها البلد.
    The expressions of sympathy and feelings of solidarity have been enormous and have served as pillars of support for us during this difficult period. UN لقد كان هناك كم كبير جدا من الإعراب عن التعاطف ومشاعر التضامن التي كانت بمثابة دعائم نعتمد عليها خلال هذه الفترة الصعبة.
    Indeed, the negotiations reflected the difficult time the CD experienced during the entirety of its 1997 session. UN فقد أظهرت هذه المفاوضات في الواقع صورة الفترة الصعبة التي شهدها مؤتمر نزع السلاح أثناء دورته لعام ٧٩٩١ بأكملها.
    The challenging period ahead will require the international community's full engagement so as to enable Haiti and MINUSTAH to achieve their goals. UN وتتطلب الفترة الصعبة القادمة مشاركة المجتمع الدولي التامة لتمكين هايتي والبعثة من تحقيق أهدافهما.
    It would seem that this is the only bright spot in the current difficult period that we are experiencing. UN ولعل هذا يشكل الجانب الوحيد المشرق في هذه الفترة الصعبة التي نعيشها.
    My delegation is convinced that with your diplomatic skills and vast experience, you will successfully guide the Conference through this difficult period in its work. UN ووفدي مقتنع بأنكم، بمهاراتكم الدبلوماسية وخبرتكم الواسعة، ستوجهون المؤتمر بنجاح خلال هذه الفترة الصعبة من عمله.
    But how can the people feel that the new policy includes them if their living conditions are not rapidly improved? That is why the support of the international community in this difficult period is of supreme importance. UN ولكن كيف يمكن للناس أن يشعروا بأن السياسة الجديدة تشملهم إذا كانت أوضاعهم المعيشية لا تتحسن بسرعة؟ لهذا السبب فإن دعم المجتمع الدولي في هذه الفترة الصعبة هو في المقام الأول من الأهمية.
    I also wish to acknowledge the determination and diligence of the Boundary Commission throughout this difficult period. UN وأود أيضا أن أحيي تصميم ومثابرة لجنة ترسيم الحدود خلال كل هذه الفترة الصعبة.
    In addition, Governments will have to take action to ensure specifically that the jobs and incomes of the poorest and most vulnerable sections of society are protected during this difficult period. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتعين على الحكومات اتخاذ الإجراءات اللازمة الموجهة على وجه التحديد نحو كفالة حماية العمالة والدخل في قطاعات المجتمع الأكثر فقرا وضعفا خلال هذه الفترة الصعبة.
    I commend the parties for their cooperation with UNIFIL during this difficult period. UN وإني أثني على الطرفين لتعاونهما مع اليونيفيل خلال هذه الفترة الصعبة.
    This was indicative of the commitment to the advancement of women in the country, even during this difficult period of the post-genocide situation. UN فذلك مؤشر على الالتزام بالنهوض بالمرأة في البلد، حتى في هذه الفترة الصعبة التالية ﻹبادة اﻷجناس.
    I'm here as a liaison to the intelligence community in this very difficult period. Open Subtitles أنا هنا كحلقة لمجتمع الاستخبارات في هذه الفترة الصعبة
    I want to offer my thanks for all your hard work and dedication during this difficult period. Open Subtitles أريد تقديم شكري لقاء جميع الأعمال الدؤوبة والتفاني خلال هذه الفترة الصعبة
    In conclusion, he stated that, in this difficult period, everything should be done so that fear, hatred and violence did not win the day and so that the dialogue for peace intensified as soon as possible. UN واختتم كلمته قائلاً إنه يلزم في هذه الفترة الصعبة بذل قصارى الجهود من أجل التغلب على الخوف والكراهية والعنف ومن أجل تكثيف الحوار الرامي إلى إقرار السلم في أقرب وقت ممكن.
    My delegation is convinced that Brazil will build upon the diligent and untiring efforts of Ambassador Lint of Belgium and that your ample experience may guide us through this difficult period in the Conference on Disarmament. UN إن وفدي لمقتنع بأن البرازيل سيستند إلى الجهود التي بذلها السفير لينت من بلجيكا بتفان وبدون كلل وأن تجربتكم الواسعة ستوجهنا طوال هذه الفترة الصعبة التي يمر بها مؤتمر نزع السلاح.
    I am sure that your excellent qualifications and strong commitment will ensure the efficacy of our work at such a difficult time. UN وإني واثق من أن مؤهلاتكم الممتازة والتزامكم القوي سيضمن فعالية عملنا في هذه الفترة الصعبة.
    My Representative has publicly expressed satisfaction with its professional performance in maintaining law and order during this difficult time. UN وأعلن ممثلي الخاص ارتياحه لﻷداء المهني الذي تؤديه الشرطة في الحفاظ على القانون والنظام خلال هذه الفترة الصعبة.
    35. I should like to pay a heartfelt tribute to my Special Representative, General Lamine Cissé, and to the staff of the entire United Nations system in the Central African Republic for their dedicated performance of their functions during this particularly difficult and challenging period. UN 35 - وأود في النهاية أن أوجه تحية خالصة إلى ممثلي الخاص، الفريق أول لامين سيسي، وأيضا إلى موظفي منظومة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى لما أبدوه من تفان وشجاعة في أداء مهامهم خلال هذه الفترة الصعبة والعصيبة بشكل خاص.
    The health-care services should be organized in close relationship with the general health administration of the State, but also in collaboration with the health-care system in the community to which the person will return upon release, in order to ensure continuity and follow-up during the challenging period following imprisonment. UN 28- وينبغي أن تنظم خدمات الرعاية الصحية بالتعاون الوثيق مع إدارة الصحة العامة للدولة المعنية، ولكن أيضاً بالتعاون مع نظام الرعاية الصحية في المجتمع المحلي الذي سيعود إليه الشخص عند الإفراج عنه، من أجل كفالة الاستمرارية والمتابعة التالية خلال الفترة الصعبة التي تلي السجن.
    At the same time, we also wish to express our most sincere gratitude to all who extended to us a hand of compassion, solidarity and assistance from the very beginning of this trying period. UN وفي الوقت نفسه، نود أيضا أن نعرب عن أخلص امتناننا لجميع الذين أعربوا لنا عن مؤاساتهم ومدوا إلينا يد التعاون والمساعدة منذ البداية الأولى لهذه الفترة الصعبة.
    The international community, and in particular the United Nations, must therefore continue to support Palestinian women and increase assistance to them during the current difficult phase of their struggle for equality, development and peace. UN ويتعين على المجتمع الدولي، لا سيما اﻷمم المتحدة، مواصلة دعم المرأة الفلسطينية وتقديم مساعدة متزايدة إليها خلال هذه الفترة الصعبة من كفاحها من أجل المساواة والتنمية والسلام.
    It is of fundamental importance to go beyond the present difficult moment and move into a phase that allows for tangible results to be achieved by the parties. UN من المهم على نحو أساسي أن نتجاوز الفترة الصعبة الراهنة وأن ننتقل إلى مرحلة تسمح لﻷطراف بتحقيق نتائج ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus