In Chile, the reform process was reinforced by a long period of economic stability prior to the reform. | UN | ففي شيلي، استفادت العملية الإصلاحية من الفترة الطويلة من الاستقرار الاقتصادي التي شهدها البلد قبل الإصلاح. |
After such a long period of impasse, it is incumbent on the General Assembly now to take steps to ensure that negotiations on the topics on the Conference's agenda commence without any further delay. | UN | وبعد تلك الفترة الطويلة من حالة الجمود، من واجب الجمعية العامة الآن أن تتخذ خطوات لضمان بدء المفاوضات بشأن المواضيع المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح بدون أي مزيد من التأخير. |
A long period of economic sanctions had also contributed to the deprivation of the enjoyment of social, economic and development rights. | UN | وقد أسهمت الفترة الطويلة من العقوبات الاقتصادية في الحرمان من التمتع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والحق في التنمية. |
That is the mission that we have tried to fulfil during this long period of the life of the CD that we have shared with you. | UN | تلك هي المهمة التي حاولنا الوفاء بها خلال هذه الفترة الطويلة من حياة مؤتمر نزع السلاح التي شاركناها معكم. |
That is the only way to consign for ever to history the long period of strife and discord endured by generations. | UN | فهذا هو السبيل الوحيد ﻹنهاء الفترة الطويلة من الصراع والنزاع التي عانت منها أجيال. |
Adult literacy programmes were being restored after the long period of conflict, and damaged school infrastructure was being repaired. | UN | ويُعاد حالياً تنفيذ برامج محو أمية الكبار بعد الفترة الطويلة من النزاع، كما يجري إصلاح ما دمّر من البنية التحتية للمدارس. |
In the meantime, this long period of relative peace has allowed for the rise of European integration, which is perhaps the greatest political achievement of our century. | UN | وفي الوقت نفسه، أتاحت هذه الفترة الطويلة من السلام النسبي قيام الاندماج اﻷوروبي، الذي ربما كان أعظم إنجاز سياسي في قرننا. |
It should come as no surprise that after such a long period of direct or indirect involvement and interest in CD matters I am leaving this Conference with the proverbial mixed feelings. | UN | وينبغي ألا يستغرب، بعد هذه الفترة الطويلة من المشاركة المباشرة أو غير المباشرة في مؤتمر نزع السلاح والاهتمام بشؤونه، أن أُغادر هذا المؤتمر، تخالجني المشاعر المختلطة المعروفة. |
It is too risky to put such a critical task of the Conference on Disarmament in such a stalemate for such a long period of time. | UN | وفي غاية الخطورة وضع مهمة حساسة كهذه موكولة لمؤتمر نزع السلاح في حالة جمود من هذا القبيل على مدى هذه الفترة الطويلة من الزمن. |
6. At present, the Algerian State was engaged in the accomplishment of two major initiatives: first, the consolidation of internal peace after the long period of violence started in 1990s, and, second, to continue with institutional and structural reform. | UN | 6- وأضاف أن الدولة الجزائرية منهمكة في الوقت الحاضر في إنجاز مبادرتين رئيسيتين: الأولى تتعلق بتوطيد السلم الداخلي بعد الفترة الطويلة من العنف التي بدأت في التسعينات، والثانية تتعلق بالمضي قدماً في الإصلاح المؤسسي والهيكلي. |
6. At present, the Algerian State was engaged in the accomplishment of two major initiatives: first, the consolidation of internal peace after the long period of violence started in 1990s, and, second, to continue with institutional and structural reform. | UN | 6- وأضاف أن الدولة الجزائرية منهمكة في الوقت الحاضر في إنجاز مبادرتين رئيسيتين: الأولى تتعلق بتوطيد السلم الداخلي بعد الفترة الطويلة من العنف التي بدأت في التسعينات، والثانية تتعلق بالمضي قدماً في الإصلاح المؤسسي والهيكلي. |
61. Following the long period of colonial rule, Malians, like many other African peoples, had fallen back on their religions and their customs in an effort to survive and safeguard their identities. | UN | 61 - وفي أعقاب الفترة الطويلة من الحكم الاستعماري، لجأ سكان مالي، شأنهم في ذلك شأن كثير من الشعوب الأفريقية، إلى دينهم وعاداتهم لكي يتمكنوا من البقاء على قيد الحياة والمحافظة على هويتهم. |
However, Chile is perhaps unusual among developing countries because of the strength of protection for private property and the stability engendered by the long period of economically disciplined military rule. | UN | إلا أن شيلي قد تُعتبر حالة استثنائية بين البلدان النامية نظراً للحماية القوية التي تحظى بها الملكية الخاصة في هذا البلد والاستقرار الذي خلّفته الفترة الطويلة من الحكم العسكري وما تخللها من انضباط اقتصادي. |
After this long period of Eritrean obstinacy, intransigence and provocation, intended to humiliate Ethiopia, we had no other alternative but to exercise our right of self-defence - a right provided for in Article 51 of the Charter of the United Nations and sanctioned by international law. | UN | وبعد هذه الفترة الطويلة من عناد إريتريا وتصلبها والاستفزاز من جانبها بقصد إذلال إثيوبيا لم يكن أمامنا من بديل آخر سوى ممارسة حقنا في الدفاع عن النفس - وهو حق تنص عليه المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة ويجيزه القانون الدولي. |
Today, on the International Day of Solidarity with the Palestinian People -- who have now seen another milestone in this long period of destruction and injustice -- my country, Algeria, reaffirms its firm support for the struggle of that brave people to achieve their inalienable national rights. | UN | واليوم، وفي هذا اليوم الدولـي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي شهد الآن علامة بارزة أخرى في هذه الفترة الطويلة من فترات التدمير والظلم، فإن بلدي، الجزائر، يجدد التأكيد على دعمه الثابـت لنضال ذلك الشعب الشجاع من أجل الحصول على حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف. |
6.1 On 4 November 2011, the State party submitted that it had provided the Committee with all the materials that it was possible to acquire after such a long period of time since the events in question. | UN | 6-1 في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أفادت الدولة الطرف بأنها قدمت إلى اللجنة جميع المواد التي كان من الممكن الحصول عليها بعد هذه الفترة الطويلة من الزمن منذ وقوع الأحداث المعنية. |
After this long period of inactivity, he was convicted on 26 January 2007. | UN | وبعد هذه الفترة الطويلة من التعليق، أدين صاحب البلاغ في 26 كانون الثاني/يناير 2007(). |
6.1 On 4 November 2011, the State party submitted that it had provided the Committee with all the materials that it was possible to acquire after such a long period of time since the events in question. | UN | 6-1 في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أفادت الدولة الطرف بأنها قدمت إلى اللجنة جميع المواد التي كان من الممكن الحصول عليها بعد هذه الفترة الطويلة من الزمن منذ وقوع الأحداث المعنية. |
After this long period of inactivity, he was convicted on 26 January 2007. | UN | وبعد هذه الفترة الطويلة من التعليق، أدين صاحب البلاغ في 26 كانون الثاني/يناير 2007(). |
The Advisory Committee was informed that the delays in implementing the Office of Internal Oversight Services recommendations were due largely to the long period of uncertainty and transition undergone by OHCHR following the mission assignment to Iraq and subsequent tragic death of the previous High Commissioner in August 2003. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن التأخير في تنفيذ توصيات المكتب تعود إلى حد كبير إلى الفترة الطويلة من الغموض والتحول التي واجهتها المفوضية في أعقاب التكليف بإيفاد بعثة إلى العراق، وفي أعقاب الوفاة المأساوية للمفوض السامي السابق في آب/أغسطس 2003. |