| The maximum period of the surrender process should not exceed 90 days. | UN | وينبغي ألاَّ تتجاوز الفترة القصوى التي تستغرقها عملية التسليم 90 يوماً. |
| Originally the maximum period of such coercive measure was 30 days, but it was extended up to 60 days in 2009. | UN | وقد كانت الفترة القصوى لمثل هذا التدبير القسري في الأصل 30 يوماً، لكنها مُددت إلى 60 يوماً عام 2009. |
| (ix) The maximum period vehicles may be used for liberty purposes is five days, including weekends and United Nations holidays. | UN | `٩` الفترة القصوى لاستخدام المركبات لﻷغراض الشخصية هي خمسة أيام، بما فيها عطلات نهاية اﻷسبوع وعطلات اﻷمم المتحدة. |
| It is recommended that the State party further reduce the maximum length of pretrial detention of juveniles by amending the Juvenile Court Act. | UN | ويوصَى بأن تخفّض الدولة الطرف كذلك الفترة القصوى لاحتجاز الأحداث على ذمة المحاكمة عن طريق تعديل قانون قضاء الأحداث. |
| In the past five years, the minimum duration of detention selected as a measure of restraint for one case has been eight days, and the maximum duration for 14 cases has been up to one year. | UN | وفي السنوات الخمس الماضية، بلغت الفترة الدنيا للاحتجاز الممارس كتدبير تقييدي في قضية واحدة ثمانية أيام، ووصلت الفترة القصوى في 14 قضية إلى سنة كاملة. |
| The amendment prolongs the maximum time foreigners can spend in detention; however, this applies only to foreigners who obstruct the execution of an administrative expulsion order. | UN | ويمدد التعديل الفترة القصوى التي يمكن أن يقضيها الأجانب في الاحتجاز؛ بيد أن هذا لا يطبق إلا على الأجانب الذين يعترضون على تنفيذ أمر إداري بالطرد. |
| The maximum period for which suspects may be held in police custody is reduced to 12 hours, after which they are to be referred to the Prosecution Service. | UN | وستتناقص الفترة القصوى المسموح بها لاحتجاز المشتبه بهم لدى الشرطة إلى ٢١ ساعة يتعين بعدها احالتهم إلى قسم الادعاء. |
| If not selected through the competitive process before reaching the maximum period, such staff members would be separated from service. | UN | أما الموظفون الذين لا يقع عليهم الاختيار خلال العملية التنافسية قبل بلوغ الفترة القصوى فسوف تنتهي خدمتهم. |
| Draft legislation now before parliament would increase the maximum period from 3 to 5 years. | UN | ومن شأن مشروع القانون المعروض على البرلمان أن يزيد الفترة القصوى من 3 إلى 5 سنوات. |
| In all cases punishable with imprisonment for life the maximum period within which the investigation should be completed is 90 days. | UN | وفي جميع القضايا التي تخضع لعقوبة السجن مدى الحياة، حددت الفترة القصوى التي يجب أن ينتهي فيها التحقيق ﺑ ٠٩ يوماً. |
| On 5 February, the maximum period of administrative detention was extended from six months to one year, renewable. | UN | وفي ٥ شباط/فبراير ١٩٩٥، مددت الفترة القصوى للاحتجاز اﻹداري من ستة أشهر الى سنة، قابلة للتجديد. |
| The Code of Penal Procedure provided, inter alia, that the maximum period for which an individual could be held incommunicado had been reduced from 10 days to 72 hours. | UN | وتنص مدونة الاجراءات الجنائية، من بين أمور أخرى، على تخفيض الفترة القصوى التي يمكن أن يحتجز فيها الفرد انفراديا من ١٠ أيام الى ٧٢ ساعة. |
| The representative pointed out that, not long before, the maximum period of pre-trial detention in Ukraine could be extended by the procurator of the Union for up to one and a half years. | UN | وأشار الممثل إلى أنه، إلى زمن ليس ببعيد، كان بإمكان المدعي العام في الاتحاد تمديد الفترة القصوى للاحتجاز قبل المحاكمة في أوكرانيا إلى سنة ونصف. |
| maximum period of pretrial detention | UN | الاختطاف الفترة القصوى للحبس الاحتياطي |
| The complainant noted that he continued to be detained at the Zaki civil prison in Salé, near Rabat, notwithstanding the fact that the maximum period of detention pending extradition had expired. | UN | وأشار صاحب الشكوى إلى أنه لا يزال محتجزاً بسجن الزاكي المدني في مدينة سلا، بالقرب من الرباط، رغم انقضاء الفترة القصوى للاحتجاز ريثما يتم التسليم. |
| It would be a matter for Parliament to agree whether the maximum period could be extended to 28 days and a matter for a court to decide whether it was necessary in each individual case. | UN | ويعود للبرلمان أن يوافق أو لا يوافق على إمكانية تمديد الفترة القصوى إلى 28 يوماً، وللمحكمة أن تبت في ضرورة التمديد من عدمه في كل حالة على حدة. |
| It is recommended that the State party further reduce the maximum length of pretrial detention of juveniles by amending the Juvenile Court Act. | UN | ويوصَى بأن تخفّض الدولة الطرف كذلك الفترة القصوى لاحتجاز الأحداث على ذمة المحاكمة عن طريق تعديل قانون قضاء الأحداث. |
| It is recommended that the State party further reduce the maximum length of pretrial detention of juveniles by amending the Juvenile Court Act. | UN | ويوصَى بأن تخفّض الدولة الطرف كذلك الفترة القصوى لاحتجاز الأحداث على ذمة المحاكمة عن طريق تعديل قانون قضاء الأحداث. |
| Considerations for designating duty stations as non-family are normally made in advance of the six-month period foreseen as the maximum duration for the payment of the security evacuation allowance. | UN | وقرار اعتبار مركز عمل ما غير صالح لاصطحاب الأسرة يُتخذ عادة قبل انتهاء الفترة القصوى لدفع بدل الإجلاء الأمني، وهي ستة أشهر. |
| In accordance with article 45 A of the Code of Criminal Procedure, the maximum duration of police custody was 48 hours. | UN | 14- وعملاً بالمادة 45 من قانون الإجراءات الجنائية، تقتصر الفترة القصوى للاحتجاز لدى الشرطة على 48 ساعة. |
| Nevertheless the maximum time of extradition detention is 18 months and in practice there was no case in which this period was exhausted because of extradition proceedings pending. | UN | إلا أنَّ الفترة القصوى للاحتجاز بغرض التسليم هي 18 شهرا؛ ومن الناحية العملية لا توجد قضية استنفدت فيها هذه الفترة بسبب تعليق إجراءات التسليم. |
| (b) Limit the maximum time detainees can be held in police custody to bring it in line with international minimum standards; | UN | (ب) الحد من الفترة القصوى التي يجوز فيها حبس المحتجزين في سجون الشرطة لتصبح متمشية مع المعايير الدولية الدنيا؛ |