"الفترة القصيرة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the short period
        
    • the short time
        
    • the limited
        
    • brief period
        
    • short time that
        
    • the short space
        
    She would, however, appreciate receiving information about any notable developments that have occurred in the short period since these missions took place. UN بيد أنها سترحب بتلقي معلومات عن أي تطورات جديرة بالذكر تكون قد حدثت خلال الفترة القصيرة التي أعقبت هذه البعثات.
    In all, 9,617 new housing units have been built in East Jerusalem in the short period following the Annapolis conference. UN وإجمالا، تم إنشاء 617 9 وحدة سكنية جديدة في القدس الشرقية خلال الفترة القصيرة التي أعقبت مؤتمر آنابوليس.
    In the short period which has elapsed since these informal consultations I have consulted individual delegations and the coordinators of the regional groups. UN وفي الفترة القصيرة التي انقضت منذ هذه المشاورات غير الرسمية استشيرت فرادى الوفود ومنسقي المجموعات الاقليمية.
    In fact, during the short time that we have been in power, we have made progress towards nearly every Goal. UN وفي الحقيقة إننا تمكنا في الفترة القصيرة التي تولينا فيها السلطة من إحراز تقدم نحو كل هدف تقريبا.
    In the short time he had served on the Committee, he had seen little real progress towards reforming its working methods. UN وفي الفترة القصيرة التي أمضاها في عضوية اللجنة لم يشهد سوى النزر اليسير من التقدم الفعلي في اتجاه إصلاح أساليب العمل.
    In the limited amount of time since his appointment, it has not been possible for him to complete a review of the current organizational arrangements for his Office, in particular, and for the Centre as a whole, or to assess fully his requirements. UN وفي الفترة القصيرة التي تلت تعيينه، لم يتسن له أن يستكمل استعراض الترتيبات التنظيمية الراهنة لمكتبه بوجه خاص وللمركز بوجه عام أو أن يضع تقديرا كاملا لاحتياجاته.
    During his brief period of more relaxed house arrest, he had urged people not to vote in the Kosovo elections. UN وخلال الفترة القصيرة التي قضاها في الإقامة الجبرية المخففة، كان يحث الناس على الامتناع عن التصويت في انتخابات كوسوفو.
    In the short period covered by the project, 217 new jobs were created under it. UN وفي الفترة القصيرة التي يشملها المشروع، تم إنشاء 217 وظيفة جديدة بموجبه.
    Owing to the short period in which the activities were implemented, however, only some progress was made in delivering the ambitious intended outputs. UN على أن الفترة القصيرة التي نفذت فيها الأنشطة لم تسمح إلا ببعض التقدم في توصيل النواتج الطموحة المتوخاة.
    But they and their leaders know well that although they can be proud of what has been done in the short period since the return of constitutional government, they still face formidable challenges. UN ولكن هذا الشعب وزعماؤه يعرفون حق المعرفة أنهم وإن كان بمستطاعهم اﻹحساس بالفخر لما تم إنجازه خلال الفترة القصيرة التي انقضت منذ عودة الحكومة الدستورية، فما زالو يواجهون تحديات هائلة.
    the short period between the Thirteenth Meeting of the States Parties and the Third Review Conference will make it even more challenging to complete the analysis process in a timely manner. UN بل إن الفترة القصيرة التي تفصل بين الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف والمؤتمر الاستعراضي الثالث ستجعل استكمال عملية التحليل في الموعد المناسب مسألة أصعب بكثير.
    The Tribunal found that the urgency of the situation did not require the prescription of provisional measures, as requested by Ireland, in the short period before the constitution of an Annex VII arbitral tribunal. UN وقررت المحكمة أن الصفة العاجلة للحالة لا تستلزم فرض تدابير مؤقتة، على نحو ما طلبته أيرلندا، في غضون الفترة القصيرة التي تسبق تكوين محكمة تحكيم بموجب المرفق السابع.
    We therefore hope that within the short period granted to us it will be possible to find the means to allow MINUGUA to continue. UN ولهذا نأمل أن نتمكن في إطار الفترة القصيرة التي منحناها، من إيجاد الوسائل اللازمة للسماح بمواصلة ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق.
    It had been virtually impossible, in the short period since Latvia's independence, to change public attitudes about gender roles. UN وأنه كان من المستحيل بالفعل أن تقوم لاتفيا خلال الفترة القصيرة التي انقضت منذ استقلالها بتغيير المواقف العامة إزاء أدوار الجنسين.
    38. Significant progress has been made in the implementation of the Framework in the short time since its adoption. UN 38 - لقد أحرز تقدم كبير في مجال تنفيذ الإطار في الفترة القصيرة التي مضت على اعتماده.
    In the short time since these historic events we have already had one nuclear test by the Chinese. UN وفي الفترة القصيرة التي انقضت منذ هذه اﻷحداث التاريخية.
    In the short time they have been available, these books have begun to generate a growing interest among important target audiences. UN وقد بدأت هذه الكتب، في الفترة القصيرة التي توفرت فيها، في توليد اهتمام متزايد لدى أهم الجماهير المستهدفة.
    I've watched tape and during the short time you two worked together at CNN, you were onto something. Open Subtitles شاهدت تسجيلًا وخلال الفترة القصيرة التي عملتم فيها سويا بالـ"سي إن إن"، كنتم في الطريق الصحيح.
    7. However, the Advisory Committee notes from paragraph 4 of the Secretary-General's report that in the limited amount of time since the High Commissioner took up his duties on 31 March 1994, it has not been possible for him to complete a review of the current organizational arrangements for his Office in particular and the Centre as a whole, and to fully assess his requirements. UN ٧ - بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ من الفقرة ٤ من تقرير اﻷمين العام أنه لم يتسن للمفوض السامي، في الفترة القصيرة التي تلت تعيينه في ٣١ اذار/مارس ١٩٩٤، أن يستكمل استعراض الترتيبات التنظيمية الراهنة لمكتبه بوجه خاص وللمركز بوجه عام، أو أن يضع تقديرا كاملا لاحتياجاته.
    The brief period that has passed since then has given us many indications which demonstrate the validity of this view. UN كما وأن الفترة القصيرة التي مرت منذ التمديد أعطتنا مؤشرات إضافية على صدق هذا التحليل.
    Yet in the short space of time since then, there have been incidents at various locations disturbing the peace, one after another. UN غير أنه في الفترة القصيرة التي انقضت منذئذ، تعاقبت عدة حوادث تكدر السلام في مواقع مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus