"الفترة اللاحقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the subsequent period
        
    • the period after
        
    • the period following
        
    • the following period
        
    • the period subsequent
        
    • the post-conflict period
        
    • post-cut-off date
        
    As Eritrea elucidated at the time, as well as through various communications to the Security Council and other United Nations Member States in the subsequent period, the sanctions resolution is not based on fact and law. UN وكما أوضحت إريتريا في ذلك الوقت، وكذلك من خلال المراسلات المختلفة مع مجلس الأمن ومع دول أعضاء أخرى في الأمم المتحدة، في الفترة اللاحقة لذلك، فإن قرار الجزاءات لا يستند إلى الحقيقة والقانون.
    The Committee regrets that no satisfactory explanation was provided for recording these expenditures in the subsequent period. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم تفسير مُرض لقيد هذه النفقات في الفترة اللاحقة.
    53. The Working Group has not received any newly reported cases of disappearance pertaining to the period after the entry into force of the Dayton Peace Agreement. UN ولم يتلق الفريق العامل أي بلاغ جديد عن حالات اختفاء جديدة في الفترة اللاحقة لبدء نفاذ اتفاق دايتون للسلام.
    The report of the Committee will describe the CST work programme in the period after COP 2. UN وسيتضمن تقرير اللجنة برنامج عملها في الفترة اللاحقة للدورة الثانية للمؤتمر.
    82. In the period following the first universal periodic review, Costa Rica issued the following decrees: UN 82- وقد اعتمدت كوستاريكا في الفترة اللاحقة لجولة الاستعراض الدوري الشامل الأولى المراسيم التالية:
    This two-step process and the involvement of host countries from the North and South is facilitating full consideration of all relevant issues and promoting accountability of the Summit output, since the second phase can review the achievements of the period following the first phase. UN وهذه العملية ذات المرحلتين وإشراك بلدين مضيفين أحدهما من الشمال والآخر من الجنوب ييسران النظر في جميع المسائل ذات الصلة نظرا كاملا ويعززان المساءلة بشأن نواتج مؤتمر القمة، حيث إن المرحلة الثانية يمكن أن تستعرض إنجازات الفترة اللاحقة للمرحلة الأولى.
    The fall in market value does not normally relate to the condition of the investments at the balance sheet date, but reflects circumstances that arise in the following period. UN ولا يتعلق انخفاض القيمة السوقية عادة بوضع الاستثمارات في تاريخ الميزانية، وإنما يعكس ظروفاً تطرأ خلال الفترة اللاحقة.
    the subsequent period had been devoted to correcting imbalances and assigning responsibilities. UN وقد كُرست الفترة اللاحقة لتصحيح الاختلالات والتكليف بالمسؤوليات.
    The claimant's operations in the subsequent period were governed by the decisions of its management and the policies of its owners. UN وتحكم عمليات صاحب المطالبة في الفترة اللاحقة قرارات إدارته وسياسات مالكيه.
    The evaluation undertaken by the German Development Institute covered the subsequent period until 2005, during which 16 IPRs were undertaken. UN وقد اشتمل التقييم الذي أجراه معهد التنمية الألماني على الفترة اللاحقة الممتدة حتى عام 2005 والتي أُجري خلالها 16 استعراضاً لسياسات الاستثمار.
    It is proposed that the staffing levels for the period from 27 March to 30 June 1998 be maintained for the subsequent period from 1 July to 30 November 1998. UN ويقترح اﻹبقاء على عدد المــوظفين هــذا المقــرر للفتــرة مــن ٢٧ آذار/ مارس إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ في الفترة اللاحقة من ١ تموز/يوليه إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    This could result, on the one hand, in an overstatement in the level of expenditures in one financial period, as they would relate to past commitments for the previous period, or, on the other hand, the understatement of obligations for a current biennium, as they would be raised during the subsequent period. UN وهذا يمكن أن يؤدي، من جهة، إلى تصوير مستوى النفقات بأكثر من حقيقتها في فترة مالية ما من حيث أنها تتعلق بالتزامات سابقة عُقِدَت بالنسبة إلى الفترة السابقة، وأن يؤدي، من جهة أخرى، إلى تصوير الإلتزامات المعقودة بالنسبة إلى فترة سنتين جارية بأقل من حقيقتها من حيث أنها ستُحَوَّل إلى الفترة اللاحقة.
    The report of the Committee will describe the CST work programme in the period after COP 3. UN وسيشرح تقرير لجنة العلم والتكنولوجيا برنامج عملها في الفترة اللاحقة لمؤتمر الأطراف الثالث.
    3.2 In the period after the adoption of the resolution 50/80 B, certain results have been achieved in accordance with the requests contained in the resolution. UN ٣-٢ وفي الفترة اللاحقة لاعتماد القرار ٥٠/٨٠ باء، أحرزت بعض النتائج وفقا للمطالب الواردة في هذا القرار.
    In the same decision, they authorized the Chairman of the Committee to organize such consultations in the period after the tenth session of the Committee as he deems necessary for the appropriate preparation of the first Conference of the Parties. UN وفي المقرر نفسه، أذنت اللجنة لرئيسها بأن ينظم في الفترة اللاحقة للدورة العاشرة للجنة ما يراه ضروريا من المشاورات ﻹعداد المؤتمر اﻷول لﻷطراف في الاتفاقية على النحو الواجب.
    It also attempts to identify the main challenges and priorities in the implementation of Agenda 21 and of other outcomes of UNCED for the period after the 1997 review, including the future role of the Commission on Sustainable Development. UN ويحاول أيضا الوقوف على التحديات واﻷولويات الرئيسية في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وغيره من نتائج المؤتمر في الفترة اللاحقة لاستعراض عام ١٩٩٧. بما في ذلك دور لجنة التنمية المستدامة في المستقبل.
    And three, the oft-witnessed instability of Mr. Palmer during the period following the death of his daughter. Open Subtitles والثالث: عدم الاتزان الملحوظ للسيد "بالمر" في الفترة اللاحقة لموت ابنته.
    Under that system, prison officers took on the role of personal supervisors of a group of prisoners and, following a thorough assessment of the prisoners' background and needs, they planned staged programmes for their effective rehabilitation, with support extending to the period following release. UN وفي إطار هذا النظام، اضطلع موظفو السجون بدور المشرفين الشخصيين على مجموعة من السجناء وقاموا، عقب إجراء تقييم كامل لخلفياتهم واحتياجاتهم، بتخطيط برامج مرحلية لإعادة تأهيلهم بصورة فعّالة بتوسيع الدعم ليشمل الفترة اللاحقة للإفراج.
    129. Finally, it should be pointed out that the Supreme Court also has jurisdiction to determine, where necessary, the constitutionality and/or legality of the rules of procedure of the National Council, decisions on that subject having been taken in the period following the adoption of the 1962 Constitution. UN 129- ويُلاحظ أخيراً أن المحكمة العليا لها أيضاً بالتبعية اختصاص الفصل في دستورية أو قانونية النظام الداخلي للمجلس الوطني والقرارات المتعلقة بذلك التي اتُخذت خلال الفترة اللاحقة لصدور دستور عام 1962.
    2. Taking into account the interventions of delegations during the twenty-first session of the Committee, informal consultations were conducted at various levels during the period following the session. UN 2- ومع مراعاة مداخلات الوفود أثناء الدورة الحادية والعشرين للجنة، أجريت المشاورات غير الرسمية، على عدة مستويات، خلال الفترة اللاحقة للدورة.
    133. In order to overcome the challenges and constraints and improve the situation of human rights on the ground, the activities will be continued in the following period aimed at strengthening of institutional capacities (especially local ones), stronger promotion of human rights, development of freedom of the media, especially for the vulnerable groups. UN 133- ولمواجهة التحديات والقيود وتحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع، ستستمر في الفترة اللاحقة الأنشطة الرامية إلى تعزيز القدرات المؤسسية (ولا سيما القدرات المحلية) وزيادة تعزيز حقوق الإنسان وتدعيم حرية وسائط الإعلام، ولا سيما للفئات الضعيفة.
    The Government's reply covers only the period subsequent to 25 June 2001. UN ولا يتناول رد الحكومة سوى الفترة اللاحقة لتاريخ 25 حزيران/يونيه 2001.
    Management of the post-conflict period and improvement of the cost reimbursement mechanism for troop- and police-contributing countries should also be discussed. UN وينبغي أيضا مناقشة إدارة الفترة اللاحقة للنزاع وتحسين آلية سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات وبشرطة.
    For some countries, as shown in table 2, the Paris Club post-cut-off date debt, which in principle is not reschedulable, can represent an important part of their Paris Club debt. UN وبالنسبة لبعض البلدان، كما يظهر في الجدول ٢، فإن الفترة اللاحقة على أجل انعقاد الدين، وهي من حيث المبدأ غير قابلة ﻹعادة الجدولة، يمكن أن تمثل جزءا هاما من مديونيتها لنادي باريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus