In the past period the Netherlands has made active efforts to implement UNSC resolution 1325, by means of the formulation of a National Action Plan 1325. | UN | بذلت هولندا في الفترة الماضية جهودا فعالة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 عن طريق صياغة خطة العمل الوطنية 1325. |
In the past period a number of measures have been taken to improve the position of women from ethnic minority groups. | UN | واتخذ عدد من التدابير في الفترة الماضية لتحسين موقف النساء من فئات الأقليات العرقية. |
In this context, some encouraging steps were taken by the Tribunal during the past reporting period. | UN | وفي هذا السياق، اتخذت المحكمة بعض الخطوات المشجعة أثناء الفترة الماضية التي يشملها التقرير. |
The Illiteracy Eradication and Adult Education Organization has implemented several activities recently, of which the most notable are: | UN | نفّذ جهاز محو الأمية وتعليم الكبار خلال الفترة الماضية العديد من الأنشطة أبرزها ما يلي: |
During 2006, the unpaid assessed contributions decreased by Euro1.2 million from the previous period end amount of Euro48.7 million. | UN | وخلال عام 2006 انخفضت الاشتراكات المقررة غير المسددة بمبلغ 1.2 مليون يورو عن المبلغ الذي كانت عليه في نهاية الفترة الماضية وقدره 48.7 مليون يورو. |
The reduction reflects the actual patterns of expenditure for the past period. | UN | ويعكس الانخفاض الأنماط الفعلية للانفاق خلال الفترة الماضية. |
The provision is based on the past expenditure pattern. | UN | ويستند تخصيص هذا المبلغ إلى نمط الإنفاق خلال الفترة الماضية. |
Over the past period, we have witnessed the potential fallout from the financial crisis for all countries and not least, of course, for developing countries. | UN | لقد شهدنا خلال الفترة الماضية العواقب المحتملة للأزمة المالية على جميع البلدان، وليس أقلها بالطبع البلدان النامية. |
We want only to ensure that we are not deviating from our traditions over the past period. | UN | نريد فقط كفالة أننا لا نحيد عن تقاليدنا طوال الفترة الماضية. |
We are very grateful for the action taken by the Group, which has carried out important work over the past two years. | UN | ونحن ممتنون غاية الامتنان للجهود التي بذلتها هذه المجموعة التي انجزت أعمالا هامة خلال الفترة الماضية. |
In that respect it is precisely the presence of UNPROFOR in the past period that has made it possible to maintain a fragile peace and prevent the further escalation of the war. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في الفترة الماضية هو، على وجه التحديد، الذي جعل من الممكن الحفاظ على سلم هش والحيلولة دون مزيد من تصعيد الحرب. |
16. In the past period, the MHRR, based on its capabilities, initiated a number of activities aimed at conducting research on the needs of vulnerable groups. | UN | 16- وخلال الفترة الماضية بدأت وزارة حقوق الإنسان واللاجئين، في حدود قدراتها، عدداً من الأنشطة الرامية إلى إجراء بحوث تتعلق باحتياجات الفئات الضعيفة. |
47. During the past period, in BiH, there have been ongoing mini-campaigns for raising awareness about the dangers of landmines. | UN | 47- وخلال الفترة الماضية كانت تنظم باستمرار في البوسنة والهرسك حملات مصغرة لإذكاء الوعي بمخاطر الألغام الأرضية. |
Throughout the past decade and a half we have designed various formulas and mandates, we have established a series of ingenious consultation mechanisms, we have agreed on many formal and even informal levels on which we have addressed the issues that concern us, and we have done so. | UN | وخلال الفترة الماضية الممتدة لعقد ونصف، صمّمنا صيغاً وولايات مختلفة، ووضعنا آليات تشاور قيِّمة عديدة، وبلغنا اتفاقات رسمية وغير رسمية عديدة من أجل التصدي لشواغلنا، وقد فعلنا ذلك. |
91. There has been certain progress in the collection and access to statistical data in the past period. | UN | 91- تحقق تقدم معين في جمع البيانات الإحصائية والنفاذ إليها في الفترة الماضية. |
As it is not possible to comprehensively reflect the significant developments of the past since 1992 in the present report, reference is made to the annual reports of the Secretary-General on oceans and the law of the sea and sustainable fisheries, which contain further detailed information on those issues. | UN | ونظرا لأنه ليس من الممكن أن نعكس على نحو شامل التطورات الهامة التي شهدتها الفترة الماضية منذ 1992 في هذا التقرير، تتم الإشارة إلى التقارير السنوية للأمين العام حول المحيطات وقانون البحار ومصائد الأسماك المستدامة، التي تحتوي على مزيد من المعلومات التفصيلية حول تلك القضايا. |
The Programme has recently implemented a number of activities, as follows: | UN | وقد قام البرنامج بتنفيذ العديد من الأنشطة في الفترة الماضية على النحو التالي: |
3. The Turkish authorities state that a Syrian helicopter was recently shot down for coming within the allowable distance from the border. | UN | 3 - خلال الفترة الماضية تم إسقاط حوامة سورية لأنها تجاوزت الخط المسموح بالاقتراب منه، على حد قول السلطات التركية. |
During its thirty-ninth session, the General Conference concentrated on evaluating the IAEA's activities in the previous period, and we consider the previous year a successful one. | UN | وخلال الدورة التاسعة والثلاثين ركز المؤتمر العام على تقييم أنشطة الوكالة في الفترة الماضية ونحن نعتبر العام الماضي عاما ناجحا. |
1. Qubayr farm is a calm village, and no demonstration has taken place there in the last period. | UN | 1 - مزرعة القبير قرية هادئة لم تخرج منها أي مظاهرة طيلة الفترة الماضية. |
Climate change has emerged as one of the most serious challenges that we have faced in Lesotho in recent times. | UN | لقد برز تغير المناخ كأحد أهم التحديات التي واجهناها في ليسوتو خلال الفترة الماضية. |
In addition, provision for death and disability compensation has been reduced based on historical expenditures. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم تخفيض الاعتماد المخصص لتعويضات الوفاة والعجز استنادا إلى نفقات الفترة الماضية. |
This situation has changed in the recent period. | UN | وقد تغيرت هذه الحالة في الفترة الماضية. |
Here I want to highlight two examples of our cooperation in the political sphere during the period under review. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر مثاليــن على هذا التعاون بين المنظمتين في الميدان السياسي خلال الفترة الماضية. |