"الفترة المشار إليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the period referred to
        
    • the reference period
        
    • the period indicated
        
    • the period mentioned
        
    • the period in question
        
    • the referred period
        
    • the indicated period
        
    • the period shown
        
    • the period under reference
        
    During the period referred to in article 13, the notifying State: UN على الدولة التي وجهت اﻹخطار، في أثناء الفترة المشار إليها في المادة ١٣:
    During the period referred to in article 13, the notifying State: UN على الدولة التي وجهت اﻹخطار، في أثناء الفترة المشار إليها في المادة ١٣:
    The same is not true of dengue fever, whose pattern over the years has been far more variable, showing no clearly defined trend and averaging 5,379 cases during the period referred to. UN ولا ينطبق الأمر نفسه على حمى الضنك، ذلك المرض الذي اتسم على مدى السنوات بقدر كبير من التغير، إذ إنه لم يتبع أي اتجاه واضح المعالم وبلغ عدد حالاته 379 5 حالة في المتوسط خلال الفترة المشار إليها.
    The number of Directors has remained stable over the reference period. UN وظل عدد المديرين ثابتا خلال الفترة المشار إليها.
    In all, 523 criminal acts associated with trafficking in humans were recorded in the period indicated, which is eight more than in the preceding year. UN وإجمالاً تم خلال الفترة المشار إليها تسجيل 523 فعلاً جنائياً متصلاً بالاتجار في البشر، وهو عدد يزيد بثمانية على العدد المسجل في السنة الماضية.
    " I have been instructed by my Government to inform you that the incident referred to did not take place and that no registered flights from Bulgaria carrying weapons or ammunition en route to Zaire landed in Egypt during the period mentioned in the Chairman's letter. UN " تلقيت تعليمات من حكومتي بإبلاغكم أن الواقعة المشار إليها لم تحدث وأنه لم تهبط في مصر، خلال الفترة المشار إليها في رسالة رئيس اللجنة، أي رحلات جوية مسجلة من بلغاريا تحمل أسلحة أو ذخائر متجهة إلى زائير.
    A Danish citizen was taken into custody by American forces in Afghanistan during the period in question. UN وقد احتجزت القوات الأمريكية مواطنا دانمركيا في أفغانستان، خلال الفترة المشار إليها.
    3. In the event of termination of sponsorship the contractor shall, within the period referred to in paragraph 2, obtain another sponsor. UN 3 - في حالة إنهاء التزكية، يكون على المتعاقد أن يجد لنفسه، في غضون الفترة المشار إليها في الفقرة 2، جهة مزكية أخرى.
    3. In the event of termination of sponsorship the contractor shall, within the period referred to in paragraph 2, obtain another sponsor. UN ٣ - في حالة إنهاء التزكية، يكون على المتعاقد أن يجد لنفسه، في غضون الفترة المشار إليها في الفقرة ٢، جهة مزكية أخرى.
    In the period referred to above, these sectors together with the financial services sector accounted for about 62 per cent of the employed population in the towns. UN وفي الفترة المشار إليها أعلاه، شكﱠل هذان القطاعان هما وقطاع الخدمات المالية نحو ٦٢ في المائة من السكان العاملين في المدن.
    3. In the event of termination of sponsorship the contractor shall, within the period referred to in paragraph 2, obtain another sponsor. UN 3 - في حالة إنهاء التزكية، يكون على المتعاقد أن يجد لنفسه، في غضون الفترة المشار إليها في الفقـــرة 2، جهة مزكيـــة أخرى.
    3. In the event of termination of sponsorship the contractor shall, within the period referred to in paragraph 2, obtain another sponsor. UN 3 - في حالة إنهاء التزكية، يكون على المتعاقد أن يجد لنفسه، في غضون الفترة المشار إليها في الفقـــرة 2، جهة مزكيـــة أخرى.
    3. In the event of termination of sponsorship the contractor shall, within the period referred to in paragraph 2, obtain another sponsor. UN 3 - في حالة إنهاء التزكية، يكون على المتعاقد أن يجد لنفسه، في غضون الفترة المشار إليها في الفقـــرة 2، جهة مزكيـــة أخرى.
    10. Requests the Member States participating in the Inter-African Mission to provide a report to the Security Council through the Secretary-General before the end of the period referred to in paragraph 6 above; UN ١٠- يطلب إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية أن تقدم تقريرا إلى مجلس اﻷمن، عن طريق اﻷمين العام، قبل نهاية الفترة المشار إليها في الفقرة ٦ أعلاه؛
    However, the authors did in fact claim to have been treated differently in comparison with those who acquired a quota during the reference period. UN بيد أن صاحبي البلاغ يدعيان أنهما تعرضا لمعاملة مختلفة مقارنة بالأشخاص الذين حصلوا على حصص صيد خلال الفترة المشار إليها.
    There are no major developments in the reference period on the implementation of article 10. UN لم تطرأ في الفترة المشار إليها أي تطورات هامة على تنفيذ المادة 10.
    The ships were entitled to fishing quotas based on their catch experience during the reference period. UN ومنحت السفن حق الحصول على حصص للصيد استناداً إلى ما صادوه خلال الفترة المشار إليها.
    An alien is required to leave the territory of Ukraine within the period indicated in the expulsion decision, but no later than 30 days after the adoption of such a decision. UN وعلى الأجنبي أن يغادر أراضي أوكرانيا في غضون الفترة المشار إليها في قرار الطرد، وفي موعد لا يتجاوز 30 يوما بعد اتخاذ هذا القرار.
    Does Amnesty International consider the fact that the Government of Togo possesses a Buffalo aircraft, helicopters and shackles to be scientific evidence excluding all doubt? For Amnesty International's information, during the period mentioned in the report, i.e. the June 1998 presidential elections, the Buffalo aircraft in question was not operational. UN فهل يعتبر امتلاك دولة توغو لطائرة من طراز بوفالو، ولطائرات عمودية ولأغلال، برهاناً علمياً يستبعد كل شك في نظر منظمة العفو الدولية؟ وللعلم، يبدو من المفيد تذكير منظمة العفو الدولية بأن الطائرة المعنية من طراز بوفالو لم تكن قيد الاستخدام خلال الفترة المشار إليها في التقرير أي فترة الانتخابات الرئاسية التي جرت في شهر حزيران/يونيه 1998.
    This was due to vacant positions in the Registry during the period in question. UN ويرجع هذا إلى الوظائف الشاغرة في قلم المحكمة خلال الفترة المشار إليها.
    The present Report includes information concerning the implementation of the articles under Chapters I-IV of the Convention for the referred period. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات بشأن تنفيذ المواد الواردة ضمن الفصول من الأول إلى الرابع من الاتفاقية عن الفترة المشار إليها.
    Excerpts from the basic international documents on human rights whose universal regulations and standards have been violated in Ukraine during the indicated period precede each section of this study. UN ويُستهل كل فرع من فروع هذا التقرير بمقتطفات من الصكوك الدولية الأساسية المعنية بحقوق الإنسان التي انتُهك ما احتوت عليه من أنظمة ومعايير عالمية في أوكرانيا خلال الفترة المشار إليها.
    There have been no changes during the period under reference. UN لم تحدث تغييرات خلال الفترة المشار إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus