"الفترة المشمولة بالمطالبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the claim period
        
    • the FP claim period
        
    • period relevant to the claim
        
    • period covered by the claim
        
    • the period covered by the WBC Claim
        
    The Panel then compared these prices with GPIC's actual netback prices achieved during the claim period. UN ثم قارن الفريق هذه الأسعار مع أسعار العائد الصافي التي حققتها الشركة فعلاً خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    The Panel finds that the rates charged by these contractors were consistent with the market rates prevailing in Kuwait during the claim period. UN ويرى الفريق أن الأسعار التي تقاضاها المقاولون المعنيون تتمشى مع أسعار السوق التي كانت سائدة في الكويت خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    Accordingly, the Panel finds that PIC's projected production volume for the claim period is reasonably stated. UN وبناءً على ذلك، يرى الفريق أن الحجم المسقط لإنتاج الشركة خلال الفترة المشمولة بالمطالبة معقول.
    This amount was calculated by multiplying the projected production volumes of ammonia and urea by their respective market prices during the FP claim period. UN وحُسب هذا المبلغ بضرب أحجام إنتاج الأمونيا واليوريا المسقطة بسعر كل من المادتين في السوق خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    Copies of Icomsa's payroll records for the employee for the period relevant to the claim were also not provided. UN ولم تقدم كذلك نسخاً من كشف مرتب الموظف عن الفترة المشمولة بالمطالبة.
    BOTAS then multiplied, in each case, the per barrel revenues by the minimum guaranteed throughput over the claim period. UN ثم ضربت شركة بوتاس في كل حالة الايرادات المحصلة للبرميل الواحد في الحد الأدنى المضمون من الناتج عن الفترة المشمولة بالمطالبة.
    Thus the total of these normal maintenance expenses for the claim period should be deducted from the amounts claimed for damage to plant and equipment. UN وبذلك، ينبغي خصم هذه التكاليف المتعلقة بالصيانة العادية في الفترة المشمولة بالمطالبة من المبالغ المطالب بها تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بالمعامل والمعدات.
    In determining its actual profits earned or losses suffered during the claim period, PIC subtracted its actual cost of sales from its actual sales revenues. UN وقامت الشركة في تحديد الأرباح الفعلية التي حققتها أو الخسائر التي تكبدتها خلال الفترة المشمولة بالمطالبة بطرح تكلفة مبيعاتها الفعلية من إيرادات مبيعاتها الفعلية.
    For these reasons, the Panel finds that PIC's saved expenses amounted to KWD 3,761,000 for the fertilizer plant during the claim period. UN ويستنتج الفريق من ذلك أن النفقات التي وفرتها الشركة تبلغ 000 761 3 دينار كويتي فيما يخص مصنع الأسمدة خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    However, Santa Fe argues that it was deprived of the services of these employees during the claim period as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN غير أن سانتافي تعتبر أنها حُرمت من خدمات هؤلاء الموظفين خلال الفترة المشمولة بالمطالبة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    With respect to urea, PIC alleges that, but for Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it would have produced and sold 3,270,775 metric tons during the claim period. UN 275- وفيما يخص اليوريا، تدعي الشركة أنها لولا غزو العراق واحتلاله للكويت لكانت أنتجت وباعت 775 270 3 طناً مترياً خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    The Panel considers that the inclusion of these amounts in the cost of sales element of PIC's calculation of its loss of profit claim has the effect of overstating the actual losses suffered, and of reducing the actual profits earned, during the claim period. UN ويرى الفريق أن إدراج هذه المبالغ في عنصر تكلفة المبيعات من حساب الشركة لمطالبتها بالتعويض عن الكسب الفائت يؤدي إلى المبالغة في الخسائر الفعلية المتكبدة وإلى خفض الأرباح الفعلية المحققة خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    Santa Fe admits that it would most probably have incurred the cost of the salaries and payroll costs of the captive employees during the claim period even if Iraq's invasion and occupation of Kuwait had not occurred. UN 195- وتقرّ سانتافي أنه من الأرجح أن تكون قد تحملت نفقات الرواتب ونفقات كشف الرواتب للموظفين الأسرى خلال الفترة المشمولة بالمطالبة حتى لو لم يجتح العراق الكويت ولم يحتلها.
    Taking into account the considerable fluctuations in GPIC's sales volumes, the frequency of shutdowns and accounting differences in recording sales by GPIC, the Panel calculated that GPIC's no-invasion volume during the claim period for ammonia would have been approximately 234,695 metric tons, and that the no-invasion volume for methanol during the claim period would have been approximately 271,941 metric tons. UN ونظراً إلى التقلبات الكبيرة في أحجام مبيعات الشركة، وتكرار حالات الإغلاق، والفروق في المحاسبة عند تسجيل مبيعات الشركة، حسب الفريق أن حجم مبيعات الشركة لولا الغزو خلال الفترة المشمولة بالمطالبة كانت ستصل إلى حوالي 695 234 طناً مترياً للأمونيا، و941 271 طناً مترياً تقريباً للميثانول.
    GPIC argues that the increase in its profits during the claim period was attributable to a general global trend of increased prices for ammonia and methanol, unrelated to Iraq's invasion of Kuwait. UN 54- وتدعي الشركة أن الزيادة في أرباحها خلال الفترة المشمولة بالمطالبة تُعزى إلى اتجاه عالمي عام من ارتفاع أسعار الأمونيا والميثانول، ولا ترتبط بغزو العراق للكويت.
    The Panel estimated what the average monthly prices of ammonia and methanol would have been during the claim period if Iraq had not invaded and occupied Kuwait. UN 58- وقدر الفريق معدل الأسعار الشهرية للأمونيا والميثانول خلال الفترة المشمولة بالمطالبة لو لم يقم العراق بغزو الكويت واحتلالها.
    In support of this claim element, BOTAS provided the transport contract, extracts of financial statements for the claim period and other evidence. UN 117- قدمت شركة بوتاس لدعم هذا العنصر من المطالبة عقد النقل ومقتطفات من بيانات مالية بشأن الفترة المشمولة بالمطالبة وأدلة أخرى.
    This amount is derived from the formula explained in paragraph 108, multiplied by the 2,100 days of the claim period. / UN وهذا المبلغ مستمد من الصيغة المبينة في الفقرة 108، مضروباً بأيام الفترة المشمولة بالمطالبة وهي 100 2 يوم(15).
    The Panel assessed actual sales revenues by reference to PIC's audited financial statements and production and sales records for the FP claim period. UN وقدر الفريق إيرادات المبيعات الفعلية بالرجوع إلى البيانات المالية المراجعة للشركة وسجلات الإنتاج والبيع في الفترة المشمولة بالمطالبة.
    The Panel finds that the amount of depreciation taken by PIC during the FP claim period caused an artificial increase in the loss of profit claim. UN ويرى الفريق أن مبلغ الاستهلاك الذي افترضته الشركة خلال الفترة المشمولة بالمطالبة أدى إلى ارتفاع زائف في مطالبة التعويض عن الكسب الفائت.
    Kajima did not provide copies of its payroll records for the employees for the period relevant to the claim. UN ولم تقدم الشركة كذلك نسخاً من كشف مرتبات الموظفين عن الفترة المشمولة بالمطالبة.
    The Panel has considered the valuation of each such loss in the context of the activities of the claimant concerned, the work normally performed by the employees, whether or not the claimant operated as a commercial entity, and whether or not the claimant has a loss of revenue claim or a loss of profits claim for all or part of the period covered by the claim for salaries. / UN ونظر الفريق في تقدير كل خسارة من هذا القبيل في سياق أنشطة المطالب المعني والعمل الذي يضطلع به عادة المستخدمون وما إذا كان المطالب له مطالبة بفقدان الدخل أو مطالبة بفقدان الأرباح عن الفترة المشمولة بالمطالبة المتعلقة بالمرتبات أو عن جزء منها(15).
    The latter figure represents the full cost of capital items purchased in the period covered by the WBC Claim. UN وهذا الرقم اﻷخير يمثل الكلفة الكاملة للسلع الرأسمالية التي تم شراؤها في الفترة المشمولة بالمطالبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus