"الفترة المشمولة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • reporting period
        
    • the period covered by the
        
    • the period under
        
    • the period covered in
        
    • comparison to the period
        
    During the reporting period, eight national drug-testing laboratories were strengthened in Central America and Mexico; one in the Lao People's Democratic Republic and three in Pakistan. UN وخلال الفترة المشمولة في التقرير، تم تعزيز ثمانية مختبرات وطنية لاختبار العقاقير في أمريكا الوسطى والمكسيك؛ وواحد في جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية، وثلاثة في باكستان.
    During the current reporting period, attempts have been made to curb the freedom of foreign journalists, some of whom are reported to have been beaten. UN وبُذلت محاولات خلال الفترة المشمولة في هذا التقرير لتقييد حرية الصحفيين اﻷجانب، وتعرّض بعضهم للضرب.
    In the reporting period, not a single fugitive was taken into custody. UN وخلال الفترة المشمولة في التقرير، لم يتم إلقاء القبض على أي هارب.
    The practical implementation of these guarantees in the period covered by the report should be explained. UN وينبغي أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عملياً خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    The Syrian economy, during the period covered by the previous scale of assessments and to date, had not undergone any major growth that could justify the increase imposed in any of the proposed scales. UN وذكر أن الاقتصاد السوري، خلال الفترة المشمولة في جدول اﻷنصبة المقررة السابق وحتى هذا التاريخ، لم يطرأ عليه أي نمو رئيسي يمكن أن يبرر الزيادة المفروضة في أي من الجداول المقترحة.
    My delegation notes that the Council addressed a wide range of issues during the period under review. UN ويلاحظ وفدي أن المجلس عالج جملة واسعة من المسائل في الفترة المشمولة في التقرير.
    During the reporting period, the ICTR commenced five new trials involving seven accused. UN وخلال الفترة المشمولة في التقرير، بدأن المحكمة خمس محاكمات جديدة تشمل سبعة متهمين.
    During the reporting period, it delivered four appeal judgements in respect of five persons. UN وخلال الفترة المشمولة في التقرير أصدرت أربعة أحكام استئنافية تتعلق بخمسة أشخاص.
    A significant work-pension reform relating to private branches was agreed upon in the reporting period. UN وخلال الفترة المشمولة في التقرير جرى الاتفاق على إصلاح هام للمعاشات التقاعدية المتعلقة بالعمل في فروع خاصة.
    The number of abortions has remained fairly constant in the reporting period. UN ظل عدد حالات الإجهاض منتظما إلى حد ما خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    Also in this reporting period, several projects and development programs relating to rural areas have been implemented. UN وخلال الفترة المشمولة في هذا التقرير، جرى تنفيذ عدة مشاريع وبرامج للتنمية أيضا تتعلق بالمناطق الريفية.
    How CREUMHS carried out its aims and purposes in the reporting period 1998 to 2001 UN كيف اضطلعت الجماعة بتنفيذ أهدافها وأغراضها في الفترة المشمولة في التقرير من عام 1998 إلى 2001
    By the end of the reporting period, almost 1 million people had been displaced. UN وفي نهاية الفترة المشمولة في التقرير، تشرد مليون شخص تقريبا.
    During the reporting period, a Habitat Agenda partnership strategy was developed and is being implemented. UN خلال الفترة المشمولة في التقرير، أُعدت إستراتيجية الشراكة في جدول أعمال الموئل ويتم حالياً تنفيذها.
    The time for approval of cooperation agreements fell from 12 days to 10 days during the reporting period. UN كما انخفض الوقت اللازم لاعتماد اتفاقيات التعاون من 12 يوماً إلى 10 أيام خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    During the reporting period, between resolutions and presidential statements, the Council adopted nearly 100 decisions. UN خلال الفترة المشمولة في التقرير، اتخذ المجلس، بين قرارات وبيانات رئاسية، 100 قرار تقريباً.
    During the reporting period, the organization and ILO shared a senior staff position to support the work of the Cooperative Branch of ILO, including the Cooperative Facility for Africa's technical cooperation programme. UN خلال الفترة المشمولة في التقرير، شارك التحالف ومنظمة العمل الدولية في وظيفة موظف أقدم لدعم عمل الفرع التعاوني في منظمة العمل الدولية، يشمل المرفق التعاوني لبرنامج التعاون التقني في أفريقيا.
    The practical implementation of these guarantees in the period covered by the report should be explained. UN ويجب أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عمليا خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    The practical implementation of these guarantees in the period covered by the report should be explained. UN وينبغي أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عمليا خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    The practical implementation of these guarantees in the period covered by the report should be explained. UN وينبغي أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عمليا خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    10. During the period under review, the United Nations peacekeeping presence in Sierra Leone underwent significant transformation. UN 10 - وخلال الفترة المشمولة في التقرير، تعرض وجود قوات حفظ السلام في سيراليون إلى تحول هام.
    Our thanks go also to Ambassador Doru Costea, who presided over the Council over much of the period covered in the report. UN كما نشكر السفير دورو كوستيا الذي ترأس المجلس في معظم الفترة المشمولة في التقرير.
    The total funds allocated to the Bedouin sector within Israel's budget for the year 2000 have increased threefold in comparison to the period of Israel's initial report. UN 344- أما إجمالي المبالغ المخصصة للقطاع البدوي في ميزانية إسرائيل لعام 2000 فقد زاد ثلاثة أمثال ما كان عليه خلال الفترة المشمولة في التقرير الأولي المقدم من إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus