"الفترة المفضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the period leading up
        
    • the lead-up
        
    • the run-up
        
    • the period approaching
        
    • the lead up
        
    • the runup
        
    • the leadup
        
    A peaceful and stable political environment is particularly important in the period leading up to presidential elections in 2005. UN ومن المهم بصفة خاصة إيجاد بيئة سياسية سلمية ومستقرة في الفترة المفضية إلى الانتخابات الرئاسية في عام 2005.
    Timing is important, in particular in the period leading up to the first Conference of the Parties, and in highlighting the many aspects relating to the Convention. UN إن التوقيت مهم، وخاصة في الفترة المفضية الى المؤتمر اﻷول لﻷطراف، وفي إبراز الجوانب الكثيرة المتصلة بالاتفاقية.
    I call upon all parties to refrain from launching offensive military operations in the lead-up to the Abuja talks. UN وعليه، فإنني أناشد جميع الأطراف الامتناع عن شن عمليات عسكرية هجومية في الفترة المفضية إلى محادثات أبوجا.
    Adequate resources and technical support need to be mobilized in the lead-up to the local council elections. UN ولا بد من تعبئة ما يكفي من الموارد والدعم التقني خلال الفترة المفضية لانتخابات المجالس المحلية.
    These could be incrementally elaborated in the run-up to the Fifth Review Conference and subsequently periodically updated. UN ويمكن وضع هذه الأحكام تدريجياً في الفترة المفضية إلى مؤتمر الاستعراض الخامس، وتأوينها بصورة دورية فيما بعد.
    The Commission had agreed that work on that topic should continue, together with the development of a text on the obligations of directors of enterprise group companies in the period approaching insolvency, a topic which his delegation had proposed. UN وكانت اللجنة قد وافقت على أن يواصل الفريق عمله المتعلق بهذا الموضوع، إلى جانب قيامه بوضع نص بشأن التزامات مديري مشاريع مجموعات الشركات في الفترة المفضية إلى الإعسار، وهو موضوع كان وفده قد اقترحه.
    It is hoped that the commission can help shape a global consensus on them in the lead up to 2010 and beyond. UN ويؤمل أن تتمكن اللجنة من المساعدة في تشكيل توافق عالمي في الآراء بشأنها في الفترة المفضية إلى عام 2010 وما بعده.
    On the other hand, criminal activity and banditry has increased, raising serious concerns about public safety in the period leading up to, during and immediately after the elections. UN ومن ناحية أخرى، تزايد النشاط اﻹجرامي وأعمال السلب مما يثير شواغل خطيرة بشأن السلامة العامة في الفترة المفضية الى الانتخابات وخلال الانتخابات ذاتها وبعدها مباشرة.
    In the period leading up to the Council's decision, MINUSTAH and the United Nations country team will continue to work closely with the Haitian authorities to intensify ongoing efforts for the handover of the Mission's functions to the Government. UN وفي الفترة المفضية إلى اتخاذ قرار من جانب المجلس، سوف تواصل البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري العمل على نحو وثيق مع السلطات الهايتية لتكثيف الجهود المبذولة حاليا لتسليم مهام البعثة إلى الحكومة.
    According to multiple accounts, at least 22 civilians were killed in the period leading up to 8 July during search and arrest operations. UN ووفقاً لروايات متعددة، قُتل 22 مدنياً على الأقل في الفترة المفضية إلى 8 تموز/يوليه أثناء عمليتي التفتيش والاعتقال.
    The St. Helena Government has been drafting a sustainable development plan, which formulates the policy approach for moving towards sustainable development in the period leading up to the opening of the airport. UN وتعمل حكومة سانت هيلانة على صياغة خطة للتنمية المستدامة بهدف تحديد النهج الذي ستتبعه من أجل تحقيق التنمية المستدامة في الفترة المفضية إلى فتح المطار.
    Rather it was to: take stock of activities so far; develop a vision of where to go next; and make specific proposals for work during the period leading up to UNCTAD X. The outcome of the discussions on each subprogramme could be structured along those lines. UN بل هو باﻷحرى حصر اﻷنشطة المضطلع بها حتى اﻵن، ووضع رؤية لتحديد خط السير بعد ذلك؛ وتقديم مقترحات محددة بشأن العمل خلال الفترة المفضية إلى انعقاد اﻷونكتاد العاشر. ويمكن تنظيم هيكل نتائج المناقشات المتعلقة بكل برنامج فرعي على هدى هذه اﻷسس.
    Insecurity is likely to increase in the period leading up to elections unless responsibility is assumed and effective action and leadership to reduce it is exercised immediately. UN ويحتمل أن يزداد انعدام اﻷمن في الفترة المفضية إلى إجراء الانتخابات ما لم يضطلع بالمسؤولية وتتخذ على الفور إجراءات فعالة وتوجد قيادة قادرة على الحد منها.
    In the lead-up to the Annapolis conference, a number of developments provided important building blocks. UN وفي الفترة المفضية إلى مؤتمر أنابوليس، وفَّر عدد من التطورات التي حصلت لبنات هامة للبناء.
    I also wish to stress the active Arab diplomacy in the lead-up to the conference. UN وأود أيضا أن أشدد على الدبلوماسية العربية الفعالة في الفترة المفضية إلى المؤتمر.
    the lead-up to the elections and the ensuing government formation process will be an important test for the maturity of the political process. UN وستشكل الفترة المفضية إلى الانتخابات وعملية تشكيل الحكومة التي ستليها اختبارا هاما لنضج العملية السياسية.
    The preparatory process in the lead-up to the International Conference on Population and Development beyond 2014 has served as a platform for youth to provide their perspectives on a set of issues relevant to their development. UN وكانت العملية التحضيرية خلال الفترة المفضية إلى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014 بمثابة منبر للشباب يعرضون من خلاله وجهات نظرهم بشأن مجموعة من المسائل ذات الصلة بتنميتهم.
    However, the Committee highlights to the State party the need to strengthen preventive measures pursuant to the Optional Protocol in the lead-up to major geopolitical changes likely to occur in the region in 2014. UN إلا أنها توجه عناية الدولة الطرف إلى الحاجة إلى تعزيز التدابير الوقائية عملاً بالبروتوكول الاختياري في الفترة المفضية إلى تحولات جيوسياسية كبيرة قد تشهدها المنطقة عام 2014.
    These could be incrementally elaborated in the run-up to the Fifth Review Conference and subsequently periodically updated. UN ويمكن وضع هذه الأحكام تدريجياً في الفترة المفضية إلى مؤتمر الاستعراض الخامس، وتأوينها بصورة دورية فيما بعد.
    However, the mistrust existing between the Government and the opposition was still of concern in the run-up to the legislative elections. UN غير أن انعدام الثقة بين الحكومة والمعارضة ما زال يشكل مصدر قلق في الفترة المفضية إلى الانتخابات التشريعية.
    74. The Commission had also adopted part four of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law, which addressed the obligations of directors in the period approaching insolvency. UN 75 - واستطرد قائلا إن اللجنة اعتمدت الجزء الرابع من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار، الذي يتناول التزامات المديرين في الفترة المفضية إلى الإعسار.
    In addition, a strategic plan for the Coordinator of the Sponsorship Programme was proposed twice - once in the lead up to the meetings of the Standing Committees and once in the lead up to the Second Review Conference. UN وعلاوة على ذلك، اقترحت خطة استراتيجية لمنسق برنامج الرعاية مرتين - مرة خلال الفترة المفضية إلى عقد اجتماعات اللجان الدائمة ومرة خلال الفترة المفضية إلى عقد المؤتمر الاستعراضي الثاني.
    This session assumes special importance in the light of the failure to achieve consensus in this important area in the runup to the 2005 summit of world leaders. UN وتكتسي هذه الدورة أهمية خاصة في ضوء الفشل في تحقيق توافق للآراء في هذا المجال الهام في الفترة المفضية إلى مؤتمر قمة قادة العالم لعام 2005.
    The secretariat drafted a paper setting out such a process, which was discussed with the Bureau and used for the work of the Committee in the leadup to its second meeting and presented to the Committee at that meeting in document CRC/FAOCRC/CRC.2/6. UN وقامت الأمانة بصياغة ورقة توضح مثل هذه العملية التي نوقشت مع هيئة المكتب واستخدمت لعمل اللجنة في الفترة المفضية إلى اجتماعها الثاني، وعرضت على اللجنة أثناء هذا الاجتماع في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.2/6.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus