"الفترة الممتدة بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • the period between
        
    • the period from
        
    • between the
        
    • for the period
        
    The report covers the period between the Council's substantive sessions of 1996 and 1997. UN ويغطي التقرير الفترة الممتدة بين دورتي المجلس الموضوعيتين لعامي ٦٩٩١ و ٧٩٩١.
    The Director-General met with staff at large on two occasions in the period between October 2006 and March 2007. UN وقد اجتمع المدير العام بالموظفين عموما في مناسبتين في الفترة الممتدة بين تشرين الأول/أكتوبر ۲۰۰٦ وآذار/مارس ۲۰۰٧.
    During the period between his arrest and conviction, the author claims, he was tortured by electric current and other means and suffered degrading, humiliating and inhuman treatment. UN وخلال الفترة الممتدة بين اعتقاله وإدانته، أعلن صاحب البلاغ أنه تعرض للتعذيب، ولا سيما باستخدام الكهرباء ووسائل أخرى وعانى من المعاملة المذلة والمهينة واللاإنسانية.
    In the period from 1955 until 1972, a rebellion escalated into a civil war between the North and South. UN ففي الفترة الممتدة بين عامي 1955 و 1972، تطور التمرد ليصبح حربا أهلية بين الشمال والجنوب.
    Nine Surveys have been concluded so far, representing data for the period from 1976 to 2004. UN وقد أُنجزت تسع دراسات استقصائية حتى الآن، تمثّل بيانات عن الفترة الممتدة بين سنتي 1976
    the period from the thirteenth to fifteenth century is linked with the history of Genghis Khan's Golden Horde. UN وكانت الفترة الممتدة بين القرنين الثالث عشر والخامس عشر مرتبطة بتاريخ القبائل الذهبية لجنكيزخان.
    The report covers the period between the Council's substantive sessions of 1995 and 1996. UN ويغطي التقرير الفترة الممتدة بين دورة المجلس لعام ١٩٩٥ ودورته لعام ١٩٩٦.
    At the same time, the guidelines could define with greater precision the status of the reserving State during the period between the formulation of its reservation, and up to and in the event of its reservation being established. UN وفي نفس الوقت، يمكن أن تحدّد المبادئ التوجيهية بمزيد من الدقة وضع الدولة صاحبة التحفظ خلال الفترة الممتدة بين إبداء تحفظها وإقرار تحفظها إن تحقق ذلك.
    In relation to such crimes 68 criminal proceedings were initiated and 21 individuals have been convicted during the period between 2000 and August 2010. UN وفيما يتصل بهذه الجرائم، رفعت دعاوى جنائية في 68 حالة وأدين 21 شخصاً خلال الفترة الممتدة بين عام 2000 وآب/أغسطس 2010.
    9. During the period between the Second and the Third Review Conferences various international organizations and non-governmental organizations continued to highlight the importance of agreeing on a legally binding instrument on MOTAPM. UN 9- خلال الفترة الممتدة بين المؤتمرين الاستعراضيين الثاني والثالث، واصلت منظمات دولية ومنظمات غير حكومية شتى إبراز أهمية الاتفاق على صك ملزم قانونياً بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    33. The composition of household consumption remained virtually unchanged during the period between 2000 and 2006. UN 33- وظل النظام الاستهلاكي الأسري دون تغيير تقريباً خلال الفترة الممتدة بين عامي 2000 و2006.
    These elements need to be addressed simultaneously in order to provide Parties with the opportunity to make informed recommendations to the secretariat during the period between CRIC 7 and COP 9. UN وتنبغي معالجة هذه العناصر بشكل متزامن من أجل إعطاء الأطراف فرصة لتقديم توصيات مستنيرة إلى الأمانة خلال الفترة الممتدة بين الدورة السابعة للجنة والدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    During the period between the ratification of the Convention and the submission of the combined initial and second periodic reports, society in the Niger has evolved significantly. UN وخلال الفترة الممتدة بين تاريخ التصديق على الاتفاقية وتاريخ عرض التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الأولي والثاني، شهد المجتمع النيجري الكثير من التطور.
    Nine Surveys have been concluded so far, collating data for the period from 1976 to 2004. UN وقد أُنجزت تسع دراسات استقصائية حتى الآن تجمع بيانات عن الفترة الممتدة بين سنتي 1976
    The main aims (i) During the period from 1999 to 2002 there was an increase in geographical membership: UN ' 1` شهدت الفترة الممتدة بين عامي 1999 و 2002 زيادة في أعضاء الاتحاد من الناحية الجغرافية:
    (ii) During the period from 1999 to 2002 there were no changes in sources of funding: UN ' 2` أثناء الفترة الممتدة بين عامي 1999 و 2002، لم تطرأ أي تغيرات على مصادر التمويل:
    In the period from 1947 to 1975, fewer than 2,000 died despite similar occurrences of the hazard. UN وفي الفترة الممتدة بين عامي ١٩٤٧ و ١٩٧٥، مات ما يقرب من ٠٠٠ ٢ شخص في أحداث مماثلة.
    The eighth annual report of the Compliance Committee to the CMP provides information on the activities of the Compliance Committee for the period from 26 October 2012 to 18 September 2013. UN ويتضمن التقرير السنوي الثامن المقدّم من لجنة الامتثال إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف معلومات عن أنشطة لجنة الامتثال خلال الفترة الممتدة بين 26 تشرين الأول/أكتوبر 2012 و18 أيلول/سبتمبر 2013.
    8. The report covers the period from 2005 to 2008. UN 8- يغطي هذا التقرير الفترة الممتدة بين عامي 2005 و2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus