"الفترة بين تاريخ" - Traduction Arabe en Anglais

    • between the date of
        
    • the period between the
        
    • between the time
        
    • period between the date
        
    Draft resolution on adding chemicals to the interim PIC procedure between the date of entry into force of the Rotterdam Convention and the date of the opening of the first meeting of the Conference of the Parties to the Convention UN مشروع قرار بشأن إضافة المواد الكيميائية إلى الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في الفترة بين تاريخ بدء نفاذ اتفاقية روتردام وتاريخ افتتاح الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية
    between the date of submission of the report and 1 June 1998, rubber truncheons had been used by prison officers to break up fights between inmates in eight cases. UN وفي الفترة بين تاريخ تقديم التقرير و١ حزيران/يونيه ٨٩٩١، استخدم ضباط السجون الهراوات المطاطية لفضّ المشاجرات بين النزلاء في ثماني حالات.
    (ii) For currency areas where flat rates for boarding had been adjusted since 1990, they would be adjusted by the movement of the consumer price indices between the date of the last adjustment and that of the next biennial review; UN ' ٢` أما مناطق العملات التي جرى تسوية المبالغ الموحدة المخصصة لﻹقامة الداخلية فيها منذ عام ١٩٩٠، فتتم تسويتها استنادا إلى تغير اﻷرقام القياسية ﻷسعار الاستهلاك في الفترة بين تاريخ آخر تسوية وتاريخ إجراء استعراض فترة السنتين المقبل؛
    Moreover, the funding costs resulting from the period between the purchase date and the payment date were a burden on issuing banks. UN وعلاوة على ذلك، فإن تكاليف التمويل الناتجة عن الفترة بين تاريخ الشراء وتاريخ التسديد هي عبء على المصرف المُصدر للبطاقة.
    It is entitled to this allocation by law, but had not received these funds between the time of its creation in 1999 and 2003. UN ويستحق المعهد هذه المخصصات بموجب القانون، لكنه لم يتسلّم هذه الأموال في الفترة بين تاريخ إنشائه في عام 1999 وعام 2003.
    11. Resolution 64/289 defined the period between the date of the adoption of the resolution (2 July 2010) and 31 December 2010 as the transitional period for the entity. UN 11 - وحدد القرار 64/289 الفترة بين تاريخ اتخاذ القرار (2 تموز/يوليه 2010) و 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 كفترة انتقالية للهيئة.
    As to the Borrowing Costs claim, the date selected in the original statement of claim was the mid-point between the date of the last draw-down on the loans and 1 May 1994. UN أما بالنسبة لمطالبة تكاليف الاقتراض، فالتاريخ الذي اُختير في بيان المطالبة الأصلي هو منتصف الفترة بين تاريخ آخر سحب من القروض و1 أيار/مايو 1994.
    Alumina did not submit any evidence of attempts to collect the unpaid amounts on the subcontract between the date of the settlement agreement in December 1987 and Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 251- ولم تقدم شركة ألومينا أي دليل على أنها سعت، في الفترة بين تاريخ اتفاق التسوية في كانون الأول/ديسمبر 1987 وتاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت لتحصيل المبالغ غير المدفوعة المتعلقة بالعقد من الباطن.
    (ii) For currency areas where flat rates for boarding had been adjusted since 1990, they would be adjusted by the movement of the consumer price indices between the date of the last adjustment and that of the next biennial review; UN ' ٢ ' أما مناطق العملات التي جرى تسوية المبالغ الموحدة المخصصة لﻹقامة الداخلية فيها منذ عام ٠١٩٩، فتتم تسويتها استنادا الى تغير اﻷرقام القياسية ﻷسعار الاستهلاك في الفترة بين تاريخ آخر تسوية وتاريخ إجراء استعراض فترة السنتين المقبل؛
    4. between the date of communication of the provisional agenda and the date of adoption of the agenda by the Conference, participants may propose supplementary items for inclusion in the agenda, provided the items are of an important and urgent nature. UN 4 - خلال الفترة بين تاريخ إرسال جدول الأعمال المؤقت وموعد إقراره من قبل المؤتمر، يجوز للمشاركين، أن يقترحوا بنوداً تكميلية لإدراجها في جدول الأعمال، بشرط أن تكون هذه البنود ذات طابع هام وعاجل.
    4. between the date of communication of the provisional agenda and the date of adoption of the agenda by the Conference, participants may propose supplementary items for inclusion in the agenda, provided the items are of an important and urgent nature. UN 4 - خلال الفترة بين تاريخ إرسال جدول الأعمال المؤقت وموعد إقراره من قبل المؤتمر، يجوز للمشاركين، أن يقترحوا بنوداً تكميلية لإدراجها في جدول الأعمال، بشرط أن تكون هذه البنود ذات طابع هام وعاجل.
    4. between the date of communication of the provisional agenda and the date of adoption of the agenda by the Conference, participants may propose supplementary items for inclusion in the agenda, provided the items are of an important and urgent nature. UN 4 - خلال الفترة بين تاريخ إرسال جدول الأعمال المؤقت وموعد إقراره من قبل المؤتمر، يجوز للمشاركين، أن يقترحوا بنوداً تكميلية لإدراجها في جدول الأعمال، بشرط أن تكون هذه البنود ذات طابع هام وعاجل.
    Decision 11/1: Adding of chemicals to the interim PIC procedure between the date of entry into force of the Rotterdam Convention and the date of the opening of the first meeting of the Conference of the Parties to the Convention UN المقرر 11/1: إضافة المواد الكيميائية إلى الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في الفترة بين تاريخ بدء نفاذ اتفاقية روتردام وتاريخ افتتاح الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية
    4. between the date of communication of the provisional agenda and the date of adoption of the agenda by the Conference, participants may propose supplementary items for inclusion in the agenda, provided the items are of an important and urgent nature. UN 4 - خلال الفترة بين تاريخ إرسال جدول الأعمال المؤقت وموعد إقراره من قبل المؤتمر، يجوز للمشاركين، أن يقترحوا بنوداً تكميلية لإدراجها في جدول الأعمال، بشرط أن تكون هذه البنود ذات طابع هام وعاجل.
    KUFPEC states that KUFPEC TUNISIA was obligated to pay certain charges relating to the Challenger rig that accrued between the date of suspension on 4 August 1990 and the date of termination of the drilling contract in September 1990. UN 66- وتفيد الشركة أن فرع تونس كان ملزماً بدفع تكاليف معينة تكبدتها الشركة فيما يتصل بجهاز الحفر العائد لتشـالنجر في الفترة بين تاريخ تعليق الأعمال في 4 آب/أغسطس 1990 وتاريخ إنهاء عقد الحفر في أيلول/سبتمبر 1990.
    3. between the date of communication of the provisional agenda and the date of adoption of the agenda by the Preparatory Committee, participants may propose supplementary items for inclusion in the agenda, provided the items are of an important and urgent nature. UN 3 - خلال الفترة بين تاريخ إرسال جدول الأعمال المؤقت وبين موعد إقراره من قبل اللجنة التحضيرية، يجوز للمشاركين، اقتراح بنود إضافية لإدراجها في جدول الأعمال، شريطة أن تكون هذه البنود ذات طبيعة مهمة عاجلة.
    3. between the date of communication of the provisional agenda and the date of adoption of the agenda by the Preparatory Committee, participants may propose supplementary items for inclusion in the agenda, provided the items are of an important and urgent nature. UN 3 - خلال الفترة بين تاريخ إرسال جدول الأعمال المؤقت وبين موعد إقراره من قبل اللجنة التحضيرية، يجوز للمشاركين، اقتراح بنود إضافية لإدراجها في جدول الأعمال، شريطة أن تكون هذه البنود ذات طبيعة مهمة عاجلة.
    However, paragraph 65, which stated that the estate would include the assets of the debtor as at the date of commencement of insolvency proceedings, did not cover the treatment of assets that were acquired in the period between the application for commencement and the commencement itself or that were transferred fraudulently or on a preferential basis. UN بيد أن الفقرة 65، التي تقول ان الحوزة ستشمل موجودات المنشأة المدينة في تاريخ بدء اجراءات الإعسار، لا تغطي معاملة الموجودات المكتسبة في الفترة بين تاريخ طلب بدء الاجراءات وتاريخ بدء الاجراءات نفسه، أو الموجودات التي تتم احالتها بشكل احتيالي أو على أساس تفضيلي.
    Yet, as the United States points out, it is incongruous to draft a rule on continuous nationality that fails to take account of the period between the dies a quo and dies ad quem. UN ومع ذلك، وكما أشارت الولايات المتحدة()، فمن غير الملائم صياغة قاعدة حول استمرار الجنسية لا تأخذ بالاعتبار الفترة بين تاريخ وقوع الضرر والتاريخ النهائي.
    YIT seeks compensation in the amount of US$96,850 for unrecovered mobilization costs incurred by YIT between the time the Project was mobilized in August 1989, and 30 November 1989. UN 134- تطلب الشركة مبلغــاً قــدره 850 96 دولاراً كتعويض عن التكليف غير المستردة للاستعداد لمباشرة تنفيذ المشروع والتي تكبدتها الشركة في الفترة بين تاريخ الاستعداد لمباشرة تنفيذ المشروع في آب/اغسطس 1989 و30 تشرين الثاني/نوفمبر 1989.
    At any rate, it was impossible for the tribunal to provide within eight days (the period between the date of the judgement and the date of confirmation) original or certified copies of the records and the judgement to all the 25 members of the PRC; UN وعلى أية حال، فلقد كان من المستحيل أن تقدم المحكمة في غضون ثمانية أيام )وهي الفترة بين تاريخ الحكم وتاريخ التصديق عليه(، السجلات اﻷصلية والحكم أو نسخ موثقة منها إلى اﻟ ٢٥ عضوا في المجلس الحاكم المؤقت،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus