It should be noted that during the period in question, four communications were declared admissible by the Working Group on Communications. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الفريق العامل المعني بالرسائل أعلن عن قبول أربع بلاغات خلال الفترة قيد البحث. |
It should be noted that during the period in question, three communications were declared admissible by the Working Group on Communications. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الفريق العامل المعني بالبلاغات أعلن عن قبول ثلاثة بلاغات خلال الفترة قيد البحث. |
Documented information from many independent sources, including the press and human rights organizations, indicates that in Algeria during the period in question the term " disappearance " referred to six distinct scenarios, none of which can be blamed on the Government. | UN | واستناداً إلى البيانات الموثقة من مصادر مستقلة عديدة، وبخاصة الصحافة، ومنظمات حقوق الإنسان، فإن المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر في أثناء الفترة قيد البحث يشير إلى ست حالات مختلفة لا تتحمل الدولة المسؤولية في أي منها. |
It faithfully details the work of the Council within the period under consideration. | UN | فهو يتضمن بصورة أمينة عرضا لما قام به المجلس خلال الفترة قيد البحث. |
22. During the period under consideration, the Working Group visited the People’s Republic of China. | UN | ٢٢- قام الفريق العامل خلال الفترة قيد البحث بزيارة جمهورية الصين الشعبية. |
89. Like other organizations of the United Nations system, technical cooperation expenditures from the World Bank did not enjoy unimpeded growth during the period considered. | UN | ٨٩ - وعلى غرار المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، لم تتسم نفقات التعاون التقني الممولة من البنك الدولي بالنمو غير المتقطع خلال الفترة قيد البحث. |
Moreover, in the period under discussion 949 cases in proceedings before the High Administrative Court were investigated with the participation of a public prosecutor. | UN | واشتركت النيابة العامة علاوة على ذلك مع المحكمة اﻹدارية العليا خلال الفترة قيد البحث في النظر في ٩٤٩ قضية. |
Documented information from many independent sources, including the press and human rights organizations, indicates that in Algeria during the period in question the term " disappearance " referred to six distinct scenarios, none of which can be blamed on the Government. | UN | واستناداً إلى البيانات الموثقة من مصادر مستقلة عديدة، وبخاصة الصحافة، ومنظمات حقوق الإنسان، فإن المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر في أثناء الفترة قيد البحث يشير إلى ست حالات مختلفة لا تتحمل الدولة المسؤولية في أي منها. |
Indeed, both in terms of its form and its content, the report does not enable the General Assembly to carry out a serious and complete analysis of the Council's work during the period in question. | UN | والواقع إن التقرير، سواء من حيث الشكل أو المضمون، لا يُمكِّن الجمعية العامة من إجراء تحليل جاد وكامل لعمل المجلس خلال الفترة قيد البحث. |
31. Another law concerning restitutions was Law No. 229/1991 regulating ownership of land and of other agricultural property which also mitigated some wrongs committed within the period in question against the owners of agricultural and forest property. | UN | ١٣- ومن القوانين اﻷخرى المتعلقة بالاسترداد القانون ٩٢٢/١٩٩١ الذي ينظم ملكية اﻷراضي وغيرها من الممتلكات الزراعية والذي يخفف أيضاً بعض اﻷضرار التي أصابت أصحاب اﻷراضي الزراعية واﻷحراج خلال الفترة قيد البحث. |
32. The so-called Large Privatization Law No. 92/1991, as amended, contained some provisions regulating the treatment of claims presented by entitled persons and entities whose property was nationalized within the period in question pursuant to the 1945-1948 nationalization regulations. | UN | ٢٣- وينص القانون رقم ٢٩/١٩٩١، المعدل، والمسمى بقانون الخصخصة الكبير، على بعض اﻷحكام المتعلقة بالمطالبات المقدمة من اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين المستحقين لاسترداد ممتلكاتهم المؤممة خلال الفترة قيد البحث عملاً بقرارات التأميم التي صدرت خلال الفترة ٥٤٩١-٨٤٩١. |
7. With specific reference to MONUC, he said that reimbursements for contingent-owned equipment were paid quarterly on the basis of two criteria, namely, whether there was any available cash and whether the claims submitted during the period in question had been certified. | UN | 7 - وقال، مشيرا على وجه التحديد إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إن تسديدات تكاليف المعدات المملوكة للوحدات كانت تدفع كل ربع سنة على أساس معيارين هما ما إذا كانت هناك أي أموال متاحة وما إذا كان قد تم اعتماد المطالبات المقدمة خلال الفترة قيد البحث. |
5.2 On 26 January 2009, the author provided a detailed list of events which occurred during the period in question in Turkmenistan, as well as a list of all the foreign diplomats who were aware of her case and with whom she was in contact during her house arrest. | UN | 5-2 وفي 26 كانون الثاني/يناير 2009، قدمت صاحبة البلاغ قائمة مفصلة بالأحداث التي وقعت خلال الفترة قيد البحث في تركمانستان، إضافة إلى قائمة بجميع الدبلوماسيين الأجانب الذي اطلعوا على قضيتها وكانت على اتصال بهم أثناء إقامتها الجبرية. |
5.2 On 26 January 2009, the author provided a detailed list of events which occurred during the period in question in Turkmenistan, as well as a list of all the foreign diplomats who were aware of her case and with whom she was in contact during her house arrest. | UN | 5-2 وفي 26 كانون الثاني/يناير 2009، قدمت صاحبة البلاغ قائمة مفصلة بالأحداث التي وقعت خلال الفترة قيد البحث في تركمانستان، إضافة إلى قائمة بجميع الدبلوماسيين الأجانب الذي اطلعوا على قضيتها وكانت على اتصال بهم أثناء إقامتها الجبرية. |
These changes resulted from a decrease in the budget for this area, which led to the abolition of some institutions (in the period in question the number of institutions providing social services for families decreased) and limitation of the range of activity of others. | UN | ونجمت هذه التغييرات عن تخفيض الاعتماد المرصود لهذا المجال في الميزانية، مما أدى إلى إلغاء بعض المؤسسات )وانخفاض عدد المؤسسات التي تقدم الخدمات الاجتماعية لﻷسر في الفترة قيد البحث( والحد من نطاق أنشطة مؤسسات أخرى. |
17. The Special Rapporteur sent a follow—up letter to remind the Angolan Government that no reply had yet been received concerning the allegations transmitted by him during the period under consideration. | UN | ٧١- أرسل المقرر الخاص إلى الحكومة رسالة لتذكيرها بعدم ردها على الادعاءات المحالة إليها خلال الفترة قيد البحث. |
The Committee appreciates the frankness of the report in assessing challenges to the implementation of the Convention. It regrets, however, that the absence of regular reports during the period under consideration made it more difficult to monitor progress towards the achievement of gender equality. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لصراحة التقرير في تقييم التحديات التي تواجه تنفيذ الاتفاقية، إلا أنها تأسف لعدم وجود تقارير دورية أثناء الفترة قيد البحث مما زاد من صعوبة رصد التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين. |
The Committee's evaluation of the levels and effects of exposure to ionizing radiation following the 2011 accident at the Fukushima Daiichi nuclear power station was a major element in the Committee's programme of work over the period under consideration. | UN | 16- وكان تقييم اللجنة لدرجات وآثار التعرُّض للإشعاع المؤيِّن عقب الحادث الذي وقع في محطة فوكوشيما دايتشي الكهرنووية في عام 2011 عنصراً رئيسيًّا في برنامج عمل اللجنة في الفترة قيد البحث. |
Overall, the period considered (2012-2014) was too short to gain sufficient experience allowing firm conclusions to be drawn on the impact of the increase in membership to 27 States on the effectiveness of the Committee in the long term. | UN | 22- وعلى وجه الإجمال، كانت الفترة قيد البحث (2012-2014) قصيرة جدًّا إلى حدٍّ يتعذَّر معه اكتساب تجربة كافية تتيح استخلاص استنتاجات أكيدة بشأن تأثير زيادة العضوية إلى 27 دولةً على فعالية اللجنة في المدى الطويل. |
With regard to the culmination and consolidation of the project cycle management initiative, although not an evaluation assignment per se, the Unit was given the task of facilitating the project cycle management process and will conclude the remaining phases in the period under discussion. | UN | 86- وفيما يتعلق باختتام مبادرة إدارة دورة المشاريع، وإن لم يكن ذلك في حد ذاته عملية تقييم، فقد كلِّفت الوحدة بمهمة تيسير عملية إدارة دورة المشاريع وسوف تستكمل المراحل المتبقية خلال الفترة قيد البحث. |
Subpoenaing the judges for examination by the Commission as to their conduct during the relevant period would amount to reopening cases decided by them, examining the evidence, and generally reviewing the correctness of the decisions. | UN | وسيكون تكليف القضاة بالحضور لكي تستجوبهم اللجنة عن سلوكهم خلال الفترة قيد البحث بمثابة إعادة النظر في القضايا التي سبق لهم الفصل فيها، وإعادة فحص لﻷدلة، ومراجعة لصحة اﻷحكام بصورة عامة. |
375. The priorities of the policies that have been applied for equal opportunities between women and men in the field of employment during the period under examination were to restrict the high rate of unemployment of women, to differentiate the traditional vocational choices of girls, to help them participate in all new professions and to inform the public of the need for the joint contribution of the spouses in family obligations. | UN | ٥٧٣ - تمثلت أولويات السياسات التي طبقت لتحقيق التكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة في ميدان العمل خلال الفترة قيد البحث في الحد من ارتفاع معدل البطالة بين النساء، وتنويع الخيارات المهنية التقليدية للفتيات ومساعدتهن على المشاركة في كل المهن الجديدة، وإعلام الجمهور بالحاجة الى الاسهام المشترك للزوجين في تحمل الالتزامات اﻷسرية. |