Regional processes can bridge the gap between global perspectives and country specific concerns. | UN | فالعمليات الإقليمية كفيلة بسد الفجوة التي تفصل بين المنظورات العالمية والشواغل القطرية المحددة. |
The organization's main aim in such activities is to bridge the gap between relief and development. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج من هذه الأنشطة، في تخطي الفجوة التي تفصل بين الإغاثة والتنمية. |
the gap between the industrialized countries and our own countries in this respect is so large that it is a matter of fairness and necessity to reduce it. | UN | وقد أصبحت الفجوة التي تفصل بين البلدان الصناعية وبلداننا في هذا الصدد من الضخامة بحيث يقتضي الانصاف والحاجة أن نسدها. |
Mr. De Greiff pointed out the gap between theory and practice in the area of history teaching and memorialization processes. | UN | ٢٨- وأشار السيد دي غريف إلى الفجوة التي تفصل بين النظرية والتطبيق في مجال تدريس مادة التاريخ وعمليات تخليد الذكرى. |
Linking the discussion of policy options to specific country experiences results in a more specific and hands-on debate and brings the Council closer to bridging the divide between the normative and operational work of the United Nations. | UN | وربطُ المناقشة المتعلقة بالسياسات بنتائج خبرة البلد المحددة يؤدي إلى مناقشة أكثر تركيزا وأقرب إلى الممارسة العملية ويقرّب المجلس من سد الفجوة التي تفصل بين عمل الأمم المتحدة المعياري وأنشطتها التنفيذية. |
The SPT is concerned, however, by the gap between the legal framework and its application in practice, as most of the rights and guarantees provided for in the national legislation were widely ignored. | UN | غير أن القلق يساور اللجنة الفرعية من جراء الفجوة التي تفصل بين الإطار القانوني وتطبيقه في الواقع، حيث يجري تجاهل معظم الحقوق والضمانات المنصوص عليها في التشريعات الوطنية بصورة واسعة النطاق. |
It was noted that, since the 1980s, the LDCs had become net importers of agricultural and food products, and the gap between their imports and exports had been rising rapidly. | UN | ولوحظ أن أقل البلدان نمواً أصبحت، منذ ثمانينيات القرن الماضي، مستوردة صافية للمنتجات الزراعية والغذائية وأن الفجوة التي تفصل بين وارداتها وصادراتها ما فتئت تتسع بسرعة. |
To that end, the gap between the views of ministries of finance and of development regarding the time frame of goals, public spending and performance parameters needed to be bridged. | UN | وللوصول إلي هذه الغاية، يجب سد الفجوة التي تفصل بين آراء وزارات المالية والتنمية فيما يتعلق بالأطر الزمنية للأهداف، والإنفاق العام، وبارامترات الأداء. |
In this way, new technologies, far from widening the gap between rich and poor countries, will benefit everybody. | UN | وبهذه الطريقة تفيد التكنولوجيات الجديدة الجميع، بدلا من أن تؤدي إلى توسيع الفجوة التي تفصل بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
270. the gap between policy and implementation persists. | UN | 270 - إن الفجوة التي تفصل بين وضع السياسات وتنفيذها لا تزال موجودة. |
To that end, the gap between the views of ministries of finance and of development regarding the time frame of goals, public spending and performance parameters needed to be bridged. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب سد الفجوة التي تفصل بين آراء وزارات المالية والتنمية فيما يتعلق بالأطر الزمنية للأهداف، والإنفاق العام، وبارامترات الأداء. |
Lack of resolve in the early stages of a crisis has forced Member States to scramble later to close the gap between their acts and their words and to restore lost credibility. | UN | وقد أرغم الافتقار الى صدق العزيمة في المراحل اﻷولــــى من اﻷزمـــة الدول اﻷعضاء على التدافع فيما بعد لسد الفجوة التي تفصل بين أفعالها وأقوالها ولاستعادة المصداقية المفقودة. |
149. the gap between women's access to education, academic performance and access to employment opportunities must be explicitly addressed. | UN | 149- ويجب أن تعالج صراحة الفجوة التي تفصل بين إمكانيات حصول المرأة على التعليم والأداء الأكاديمي والحصول على فرص العمل. |
The Summit could also provide an opportunity for all States to renew their commitment to promote sustainable development and to close, if only partially, the gap between countries, regions and peoples. | UN | ويمكن أن تكون هذه القمة في الوقت نفسه بمثابة الفرصة السانحة لدول العالم قاطبة لتجدد فيها الالتزام الذي قطعته على نفسها بتعزيز التنمية المستدامة والقيام، ولو الى حد ما، بسد الفجوة التي تفصل بين البلدان والمناطق والشعوب. |
63. the gap between developing and developed countries was ever-widening, and economic differences continued to grow. | UN | ٦٣ - وفي الختام، قال إنه تجدر اﻹشارة إلى أن الفجوة التي تفصل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية آخذة في الاتساع وأن الفوارق الاقتصادية مستمرة في التزايد. |
33. The second impediment to effective crisis-preventive action is the gap between verbal postures and financial and political support for prevention. | UN | 33 - أما العائق الثاني الذي يعترض العمل الفعال في مجال درء الأزمات فيتمثل في الفجوة التي تفصل بين المواقف الكلامية وبين الدعم المالي والسياسي المقدم لأغراض الوقاية. |
36. UNDP is also working closely with the World Bank and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in a number of countries to determine how the three organizations can collaborate better in addressing issues such as bridging the gap between relief and development and fostering the more sustainable reintegration of refugees. | UN | 36 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة على نحو وثيق أيضا مع البنك الدولي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عدد من البلدان لتقرير كيفية تعاون المنظمات الثلاث على نحو أفضل في معالجة مشكلات من قبيل تضييق الفجوة التي تفصل بين الإغاثة والتنمية وتشجيع إعادة إدماج اللاجئين على نحو أكثر استدامة. |
35. The Secretary-General is aware that the gap between developed and developing countries regarding access to information and communications technologies has continued to widen, and that vast segments of the populations in developing countries have yet to benefit from the information and technological revolution. | UN | 35 - يدرك الأمين العام أن الفجوة التي تفصل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في سبل الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات آخذة في الاتساع، وأن شرائح هامة من السكان في البلدان النامية لم تستفد بعد من ثورة الإعلام والاتصال. |
This has promoted a holistic approach to disarmament, demobilization and reintegration, developing strategies aimed at minimizing the gap between disarmament and demobilization on one hand and reintegration on the other. | UN | وشجع ذلك على تبني نهج شامل في معالجة مسائل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ووضع استراتيجيات تهدف إلى الحد إلى أقصى درجة من الفجوة التي تفصل بين نزع السلاح والتسريح، من ناحية، وبينهما وبين إعادة الإدماج من ناحية أخرى. |
392. In his Nobel Lecture upon receiving the Nobel Peace Prize, the Secretary-General stated: " No one today is unaware of [the] divide between the world's rich and poor. | UN | 392 - وفي المحاضرة التي ألقاها الأمين العام عند تلقيه جائزة نوبل للسلام، قال: ``ليس هناك اليوم من يجهل الفجوة التي تفصل بين الأغنياء والفقراء في العالم. |