"الفجوة القائمة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the gap in
        
    • existing gap in
        
    • the skill gap
        
    • the gap that exists in
        
    • divide
        
    • a gap in the
        
    It also recommended particular focus on bridging the gap in economic and social development between rural and urban areas and among regions. UN كما أوصت بالتركيز بشكل خاص على سد الفجوة القائمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بين الريف والحضر وفيما بين المناطق.
    Reiterating the actions outlined in the African Common Position on the post-2015 development agenda, he said that the third International Conference on Financing for Development must identify the gap in the implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development. UN وأعاد التذكير بالإجراءات المحددة المطروحة في الموقف الأفريقي الموحد إزاء خطة التنمية لما بعد عام 2015 قائلا إن المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية لا بد أن يحدد حجم الفجوة القائمة في تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    Foster the effective inclusion of persons with disabilities as a priority group in the Government's social protection programmes, coordinating policies with public sector bodies in order to reduce the gap in opportunities for insertion in all areas of Dominican society; UN تحفيز الإدماج الفعلي للأشخاص ذوي الإعاقة بوصفهم فئة ذات أولوية في برامج الحماية الاجتماعية التي تضعها لحكومة، وذلك من خلال تنسيق السياسات مع مؤسسات القطاع العام لتقليص الفجوة القائمة في فرص الإدماج في جميع مجالات المجتمع الدومينيكي؛
    The existing gap in resources can only be filled by Member States, and voluntary contributions for project implementation will be vital. UN والدول اﻷعضاء وحدها هي التي تستطيع سد الفجوة القائمة في الموارد، وستكون التبرعات لتنفيذ المشاريع عنصرا حيويا في إنجازها.
    It was therefore important to focus on skill development, which could entail breaking the skill equilibrium and filling the skill gap through triangular cooperation between government, training institutes and the private sector. UN ومن ثم، فإن من الأهمية بمكان التركيز على تنمية المهارات التي يمكن أن تؤدي إلى كسر التوازن المكرس في ميدان المهارات وسد الفجوة القائمة في هذا المجال من خلال التعاون الثلاثي بين الحكومة ومعاهد التدريب والقطاع الخاص.
    Since these funds are made available through voluntary contributions, we urge the donor nations to bridge the gap that exists in the overwhelming majority of demining operations in various countries, especially Afghanistan, and the scarce resources available for the realization of these tasks. UN ولما كانت هذه الأموال تتاح عن طريق إسهامات طوعية، فإننا نحث البلدان المانحة على تخطي الفجوة القائمة في الغالبية العظمى من عمليات إزالة الألغام في مختلف البلدان، وعلى وجه الخصوص أفغانستان، والموارد الضئيلة المتاحة لتحقيق تلك المهام.
    The project is aimed at addressing the gap in research on the gender impact of the economic crisis at the national and regional levels and to contribute to the post-2015 development framework. UN ويهدف المشروع إلى معالجة الفجوة القائمة في البحوث المتعلقة بالأثر الجنساني للأزمة الاقتصادية على الصعيدين الوطني والإقليمي والإسهام في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    They hoped that the gap in country offices not receiving the support expected from regional offices and headquarters was a temporary phase and would be addressed through the Fund's regionalization. UN وأعربت عن أملها في أن تكون الفجوة القائمة في المكاتب القطرية التي لا تتلقى الدعم المتوقع من المكاتب الإقليمية والمقر عبارة عن مرحلة مؤقتة، وأن تتم معالجتها من خلال الهيكلة الإقليمية للصندوق.
    However, the digital divide is taking on new dimensions, as the gap in access to broadband Internet widens. UN غير أن الفجوة الرقمية تأخذ الآن أبعاداً جديدة نظراً لأن الفجوة القائمة في مجال الوصول إلى شبكة الإنترنت العريضة النطاق آخذة في الاتساع.
    However, the digital divide is taking on new dimensions, as the gap in access to broadband Internet is widening. UN غير أن الفجوة الرقمية تأخذ الآن أبعاداً جديدة، نظراً إلى أن الفجوة القائمة في مجال الوصول إلى الإنترنت العريضة النطاق آخذة في الاتساع.
    50. the gap in the Yearbook series has been eliminated, with the 1988 and 1989 Yearbooks completed and sent to press. UN ٥٠ - أزيلت الفجوة القائمة في مجموعة الحولية بعد إتمام حوليتي عامي ٨٨٩١ و ٩٨٩١ وإرسالهما للطبع.
    Therefore, granting the Council new prerogatives would not necessarily lead to bridging the gap in the international legal system. The way to actually bridge that gap is to reform the working methods of the Council that obstructed the effectiveness of its work. UN ومن هنا فإن منح صلاحيات جديدة لمجلس اﻷمن لن يؤدي بالضرورة إلى سد الفجوة القائمة في النظام القانوني الحالي، وإنما السبيل إلى ذلك هو إصلاح أساليب وطرق عمل المجلس التي حالت دون تحركه بفاعلية.
    The Committee is particularly concerned about the gap in educational expenditure per capita for the Arab sector which is substantially less than for the Jewish sector. UN وتشعر اللجنة بالقلق خصوصاً إزاء الفجوة القائمة في الإنفاق على التعليم للفرد الواحد بين القطاع العربي والقطاع اليهودي، فالإنفاق في القطاع العربي أقل كثيراً منه في القطاع اليهودي.
    The Committee is particularly concerned about the gap in educational expenditure per capita for the Arab sector which is substantially less than for the Jewish sector. UN وتشعر اللجنة بالقلق خصوصاً إزاء الفجوة القائمة في الانفاق على التعليم للفرد الواحد بين القطاع العربي والقطاع اليهودي، فاﻹنفاق في القطاع العربي أقل كثيراً منه في القطاع اليهودي.
    27. Bridge the gap in economic and social development between rural and urban areas and among regions (Bhutan); UN 27- سد الفجوة القائمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بين المناطق الريفية والحضرية وفيما بين المناطق (بوتان)؛
    The existing gap in education between developing and developed countries has to be removed. UN كما ينبغي سد الفجوة القائمة في مجال التعليم بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Efforts needed to be made to bridge the existing gap in financing by mobilizing all possible funding, while the United Nations development system should have a strengthened role in facilitating access by developing countries to new and emerging technologies. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود لسد الفجوة القائمة في التمويل عن طريق تعبئة كل التمويل الممكن بينما ينبغي أن يكون لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي دور معزز في تيسير حصول البلدان النامية على التكنولوجيات الجديدة والناشئة.
    It was therefore important to focus on skill development, which could entail breaking the skill equilibrium and filling the skill gap through triangular cooperation between government, training institutes and the private sector. UN ومن ثم، فإن من الأهمية بمكان التركيز على تنمية المهارات التي يمكن أن تؤدي إلى كسر التوازن المكرس في ميدان المهارات وسد الفجوة القائمة في هذا المجال من خلال التعاون الثلاثي بين الحكومة ومعاهد التدريب والقطاع الخاص.
    When the Convention enters into force, the gap that exists in the international conservation and management of nonhighly migratory fisheries and the protection of biodiversity in areas beyond national jurisdiction extending from the most easterly part of the southern Indian Ocean through the Pacific towards the exclusive economic zones of South America will be closed. UN وعندما تدخل الاتفاقية حيز النفاذ، سوف تغلق الفجوة القائمة في حفظ وإدارة مصائد الأسماك المتعلقة بالأرصدة السمكية غير الكثيرة الارتحال على الصعيد الدولي وحماية التنوع البيولوجي في المناطق التي تتعدى حدود الولاية الوطنية، الممتدة من أقصى الجزء الشرقي للمحيط الهندي الجنوبي مرورا بالمحيط الهادئ باتجاه المناطق الاقتصادية الخالصة لجنوب أمريكا.
    The need to close a gap in the ability of level II hospitals to be able to provide medical services of the highest standards to the female peacekeeping population was highlighted. UN وجرى تسليط الضوء على الحاجة إلى سد الفجوة القائمة في قدرة المستشفيات من المستوى الثاني على توفير خدمات طبية ذات نوعية جيدة، وفقا لأفضل المواصفات للنساء العاملات في مجال حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus