However, there can be no doubt that the freedom to manifest one's religion or belief without discrimination also applies in the workplace. | UN | ولكن لا يمكن أن يثور شك في أن حرية الفرد في إظهار دينه أو معتقده بلا تمييز تنطبق أيضا على مكان العمل. |
The following subcategories deal with facets of the right to manifest one's religion or belief in greater detail. | UN | وتتناول الفئات الفرعية التالية بعض جوانب حق الفرد في إظهار دينه أو معتقده بمزيد من التفاصيل. |
The text also clearly states that the right to manifest one's religion or belief spans both private and public aspects of human life. | UN | ويوضح النص أيضا أن حق الفرد في إظهار دينه أو معتقده يشمل كلاً من الجوانب الخاصة والعامة من حياة الإنسان. |
However, the resulting restrictive policies may amount to undue limitations of the freedom to manifest one's religion or belief. | UN | غير أن السياسات التقييدية المترتبة على ذلك قد ترقى إلى تقييد غير ضروري لحرية الفرد في إظهار دينه أو معتقده. |
The Covenant does not authorize States to restrict the right to manifest one's religion when such restrictions would have the sole purpose of being useful, desirable or expedient or when they have an impact only on one religious or ethnic minority. | UN | ولا يجيز العهد للدول الحد من حق الفرد في إظهار دينه في حال كان الهدف الوحيد من القيود المفروضة أن تكون مفيدة أو مستساغة أو مناسبة، أو حين لا يكون للقيود أثر إلا على أقلية دينية أو إثنية. |
The Covenant does not authorize States to restrict the right to manifest one's religion when such restrictions would have the sole purpose of being useful, desirable or expedient or when they have an impact only on one religious or ethnic minority. | UN | ولا يجيز العهد للدول الحد من حق الفرد في إظهار دينه في حال كان الهدف الوحيد من القيود المفروضة أن تكون مفيدة أو مستساغة أو مناسبة، أو حين لا يكون للقيود أثر إلا على أقلية دينية أو إثنية. |
The right to manifest one's religion may not be subject to regulation if this would thereby limit such manifestation. | UN | ولا يجوز إخضاع حق الفرد في إظهار دينه لتنظيمات من شأنها أن تقيد هذا الحق. |
However, limitations of the right to manifest one's religion or belief, if defined in a labour contract, must always be specific, compatible with the nature of the task to be accomplished and proportionate to a legitimate purpose. | UN | غير أن القيود المفروضة على حق الفرد في إظهار دينه أو معتقده، إذا ما حُددت في عقد عمل، يجب أن تكون دوما دقيقة ومتفقة مع طبيعة المهمة التي يتعين أداؤها ومتناسبة مع غرض مشروع. |
In some cases such contract-based obligations can implicitly or explicitly limit the right to manifest one's religion or belief in the workplace. | UN | وفي بعض الحالات يمكن لهذه الالتزامات المبنية على العقد أن تُقَيِّد، بشكل ضمني أو صريح، حق الفرد في إظهار دينه أو معتقده في مكان العمل. |
3. The right to manifest one's religion or belief 10 - 22 8 | UN | 3- حق الفرد في إظهار دينه أو معتقده 10-22 8 |
The possibility to wear religious symbols in the public sphere, including in the school context, thus appears to be a natural result of the freedom to manifest one's religion or belief. | UN | ولذلك فإن احتمال ارتداء ملابس دينية في الأماكن العامة، بما في ذلك في سياق المدارس، هو نتيجة طبيعية لحرية الفرد في إظهار دينه أو معتقده. |
The application of the criteria for possible limitations of the freedom to manifest one's religion or belief, at any rate, requires diligence, precision and precaution. | UN | ويتطلب تطبيق المعيار المتعلق باحتمال فرض قيود على حرية الفرد في إظهار دينه أو معتقده، أياً كان الأمر، الاجتهاد والدقة والحيطة. |
3. The right to manifest one's religion or belief | UN | 3- حق الفرد في إظهار دينه أو معتقده |
The freedom to manifest religious beliefs may be subject to limitations which are prescribed by law and are necessary to protect the fundamental rights and freedoms of others, and in the present case the issues under paragraph 3 of article 18 are therefore substantially the same as under article 19. | UN | ويجوز إخضاع حرية الفرد في إظهار معتقداته الدينية لقيود ينص عليها القانون وتكون ضرورية لحماية حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية؛ وفي القضية الراهنة تعد المسائل المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 18 مماثلة تقريباً للمسائل المنصوص عليها في المادة 19. |
345. The essence of freedom of religion therefore lies in the provision that the right to manifest one's religion may not be subject to restrictions of a political, economic or social nature imposed by laws or administrative regulations. | UN | ٥٤٣- ويكمن جوهر حرية الدين، بناء على ذلك، فيما نص عليه من عدم إخضاع حق الفرد في إظهار دينه لقيود سياسية، أو اقتصادية، أو اجتماعية تفرضها القوانين أو اللوائح اﻹدارية. |
Moreover, any limitations of the right to manifest one's religion or belief in the workplace, if deemed necessary, must always be specific and narrowly defined; they must furthermore be clearly needed to pursue a legitimate purpose, as well as proportionate to the said purpose. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أي قيود تُفرض على حق الفرد في إظهار دينه أو معتقده في مكان العمل يجب، إن اعتبرت ضرورية، أن تكون دوما محددة ومعرفة تعريفا تضييقيا؛ كما يجب أن تكون ضرورية بشكل واضح لتحقيق غرض مشروع، وأن تكون متناسبة كذلك مع الغرض المذكور. |
2. Reiterates article 1 of the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, which states that everyone should have the right to freedom of religion and that this right includes freedom, either individually or in community with others, to manifest one's religion or belief in worship, observance, practice and teaching; | UN | ٢- تعيد تأكيد المادة ١ من اﻹعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، التي تنص على أن لكل إنسان الحق في حرية الدين، وأن هذا الحق يشمل حرية الفرد في إظهار الدين أو المعتقد عن طريق العبادة وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، سواء بمفرده أو مع جماعة؛ |
3.4 The author points out that article 18, paragraph 3, of the Covenant permits restrictions on the freedom to manifest one's religion only if such limitations are prescribed by law and are necessary to achieve one of the aims referred to in article 18, paragraph 3. | UN | 3-4 ويؤكّد صاحب البلاغ أن الفقرة 3 من المادة 18 من العهد لا تسمح بفرض قيود على حرية الفرد في إظهار دينه إلا عندما يكون منصوصاً عليها في القانون أو عندما تكون ضرورية لتحقيق هدف من الأهداف المبينة في الفقرة 3 من المادة 18(). |
3.4 The author points out that article 18, paragraph 3, of the Covenant permits restrictions on the freedom to manifest one's religion only if such limitations are prescribed by law and are necessary to achieve one of the aims referred to in article 18, paragraph 3. | UN | 3-4 ويؤكّد صاحب البلاغ أن الفقرة 3 من المادة 18 من العهد لا تسمح بفرض قيود على حرية الفرد في إظهار دينه إلا عندما يكون منصوصاً عليها في القانون أو عندما تكون ضرورية لتحقيق هدف من الأهداف المبينة في الفقرة 3 من المادة 18(). |
4. Emphasizes that restrictions on the freedom to manifest one's religion or belief are permitted only if limitations are prescribed by law, are necessary to protect public safety, order, health or morals, or the fundamental rights and freedoms of others, are non-discriminatory and are applied in a manner that does not vitiate the right to freedom of thought, conscience and religion; | UN | 4- يؤكد أن القيود المفروضة على حرية الفرد في إظهار دينه أو معتقده لا يُسمح بها إلا إذا كانت الحدود منصوصاً عليها في القانون وضروريةً لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية، وكانت غير تمييزية ومطبقةً بطريقة لا تُبطل الحق في حرية الفكر والضمير والدين؛ |