The Liberian people should be afforded the full opportunity to consider the Commission's recommendations and determine for themselves how best to implement those recommendations. | UN | وينبغي أن تُتاح للشعب الليبري الفرصة الكاملة لكي ينظر في توصيات اللجنة ويحدد بنفسه أفضل السبل لتنفيذها. |
It is vital that we attract staff of the highest calibre and give them full opportunity to develop their talents. | UN | وإنه لأمر حيوي للغاية أن نجتذب موظفين من أرفع المستويات وأن نتيح لهم الفرصة الكاملة لتنمية مواهبهم. |
The person concerned shall be afforded full opportunity to present and receive evidence and to make written submissions: | UN | تمنح للشخص المعني الفرصة الكاملة لتقديم أدلة وتلقيها وتقديم دفوع خطية إلى: |
The principle of multilateralism should be followed, and the role of the United Nations and other relevant international organizations must be accorded due importance and given full play. | UN | ويتعين اتباع مبدأ تعددية الأطراف، كما أنه من الواجب إعطاء الأهمية اللازمة للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية المعنية وإتاحة الفرصة الكاملة لأداء ذلك الدور. |
Since an " au pair " visa was required, the Government had every opportunity to exercise oversight prior to immigration. | UN | وحيث أن الأمر يتطلب الحصول على تأشيرة دخول، قالت المتحدثة إن الحكومة لديها الفرصة الكاملة لممارسة دور الرقيب قبل سلطات الهجرة. |
The person concerned shall also have full opportunity to supply answers to any questions put to him or her. | UN | تمنح للشخص المعني أيضا الفرصة الكاملة لتقديم الردود على أي أسئلة تطرح عليه. |
The author had full opportunity to establish this at all levels of the Canadian courts, and failed to do so. | UN | وأُتيحت لصاحب البلاغ الفرصة الكاملة لإثبات ذلك أمام المحاكم الكندية بمختلف درجاتها، ولكنه لم يفعل. |
He or she shall also have full opportunity to supply answers, orally or in writing, to any questions put to him or her. | UN | وتُتاح له أيضا الفرصة الكاملة لتقديم اﻷجوبة، شفويا أو كتابة، عن أي أسئلة تطرح عليه. |
He or she shall also have full opportunity to supply answers, orally or in writing, to any question put to him or her. | UN | وتُتاح له أيضا الفرصة الكاملة لتقديم اﻷجوبة، شفويا أو كتابة، عن أي أسئلة تطرح عليه. |
We cannot indefinitely continue a struggle on principle without adequate help from outside or without at least being afforded the full opportunity to defend ourselves. | UN | ولا يمكننا أن نستمر إلى ما لا نهاية في كفاح مبدئي دون مساعدة كافية تأتينا من الخارج أو على اﻷقل دون أن تعطى لنا الفرصة الكاملة للدفاع عن أنفسنا. |
Nevertheless, parties had full opportunity to bring to the Court's attention any information that might cast doubt on the veracity of a United Nations report. | UN | بيد أنه تتاح للأطراف الفرصة الكاملة لتوجيه انتباه المحكمة لأي معلومات قد تلقي بظلال من الشك على صحة تقرير للأمم المتحدة. |
The principle of consensus decision-making is applied throughout the Alliance, reflecting the fact that it is the member States that decide and that each of them is or has full opportunity to be involved at every stage of the decision-making process. | UN | ويسري مبدأ اتخاذ القرارات بتوافق الآراء على جميع شؤون الحلف، مما يدل على أن الدول الأعضاء هي التي تقرر وأن كلا منها يشارك أو تتاح له الفرصة الكاملة للمشاركة في كل مراحل عملية اتخاذ القرارات. |
2. The person concerned shall be afforded full opportunity to present and receive evidence, to make written submissions and to supply answers to any questions put to him or her. | UN | 2 - تمنح للشخص المعني الفرصة الكاملة لتقديم الأدلة وتلقيها، وتقديم الدفوع الخطية، والرد على أي أسئلة توجه إليه. |
2. The person concerned shall be afforded full opportunity to present and receive evidence, to make written submissions and to supply answers to any questions put to him or her. | UN | 2 - تمنح للشخص المعني الفرصة الكاملة لتقديم الأدلة وتلقيها، وتقديم الدفوع الخطية، والرد على أي أسئلة توجه إليه. |
2. The person concerned shall be afforded full opportunity to present and receive evidence, to make written submissions and to supply answers to any questions put to him or her. | UN | 2 - تمنح للشخص المعني الفرصة الكاملة لتقديم الأدلة وتلقيها، وتقديم الدفوع الخطية، والرد على أي أسئلة توجه إليه. |
2. The person concerned shall be afforded full opportunity to present and receive evidence, to make written submissions and to supply answers to any questions put to him or her. | UN | 2 - تمنح للشخص المعني الفرصة الكاملة لتقديم الأدلة وتلقيها، وتقديم الدفوع الخطية، والرد على أي أسئلة توجه إليه. |
27. The e-PAS exercise, if properly carried out, should provide a full opportunity for two-way dialogue between staff members and their supervisors. | UN | 27 - وينبغي لممارسة النظام الإلكتروني لتقييم الأداء، إذا نفذت على نحو سليم، أن توفر الفرصة الكاملة للحوار المتبادل بين الموظفين ورؤسائهم. |
The principle of multilateralism should be followed and the role of the United Nations and other relevant international organizations must be accorded due importance and be given full play. | UN | ويجب إعطاء الأهمية اللازمة للدور الذي تؤديه الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية المعنية، وإتاحة الفرصة الكاملة لقيام ذلك الدور. |
The principle of multilateralism should be followed and the role of the United Nations and other international organizations should be stressed and given full play. | UN | وينبغي تطبيق مبدأ تعددية الأطراف، وتأكيد الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية وإتاحة الفرصة الكاملة لها. |
Under the laws regulating court proceedings, all parties to a lawsuit, including children, are given every opportunity to make their views known. | UN | وقد كفلت القوانين الإجرائية المنظمة لإجراءات المحاكم الفرصة الكاملة لجميع الأطراف في الدعوة، بما في ذلك الأطفال للتعبير عن وجهات نظرهم. |