"الفرصة كاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • full opportunity
        
    • every opportunity
        
    • full access
        
    The Committee should in all cases allow the Member State concerned full opportunity to explain the problems that it faces. UN وينبغي للجنة في جميع الأحوال أن تتيح للدولة العضو المعنية الفرصة كاملة لتوضيح المشاكل التي تواجهها.
    The aim should be to assist couples and individuals to achieve their reproductive goals and give them the full opportunity to exercise the right to have children by choice. UN وينبغي أن يكون الهدف مساعدة اﻷزواج واﻷفراد على تحقيق أهدافهم اﻹنجابية، وإعطاءهم الفرصة كاملة في ممارسة حق اﻹنجاب باختيارهم.
    However, it is the right of any member State of the Conference to raise any subject relevant to the work of the Conference at a plenary meeting and to have full opportunity of presenting its views on any subject which it may consider to merit attention. UN بيد أنه يحق ﻷي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في جلسة عامة وأن تتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام.
    However, it is the right of any member State of the Conference to raise any subject relevant to the work of the Conference at a plenary meeting and to have a full opportunity of presenting its views on any subject which it may consider merits attention. UN غير أنه لأي دولة عضو في المؤتمر الحق في إثارة أي موضوع يتصل بعمل المؤتمر في جلسة عامة وفي أن تتاح لها الفرصة كاملة لتقديم رؤاها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام.
    Although the majority of Arubans are Roman Catholics, religious minorities are given every opportunity to practise their faith. UN وتعتنق غالبية السكان في أروبا المذهب الرومي الكاثوليكي، بيد أنه توجد أيضا أقليات دينية أخرى تتاح لها الفرصة كاملة لممارسة شعائر عقائدها.
    In addition, the Council is affirming its resolve to take every measure conducive to the social integration of disabled children and foundlings, to provide them with a full opportunity for education and work and to take effective steps to ensure their acceptance in society. UN كما يؤكد المجلس الأعلى للأسرة عزمه على اتخاذ كل ما من شأنه إدماج فئات الأطفال المعاقين واللقطاء في المجتمع وإتاحة الفرصة كاملة لهم في التعليم والعمل، واتخاذ الخطوات الفاعلة لتقبل المجتمع لهذه الفئات.
    Member States will have a full opportunity to consider the related issues: it is they after all who set agendas and mandate documents and other information to be provided. UN وستعطى الفرصة كاملة للدول اﻷعضاء كي تنظر في المسائل ذات الصلة: فهي الجهة التي تحدد جداول اﻷعمال وتقرر بما يجب توفيره من وثائق ومعلومات أخرى.
    However, it is the right of any member State of the Conference to raise any subject relevant to the work of the Conference at a plenary meeting and to have full opportunity of presenting its views on any subject which it may consider to merit attention. UN بيد أنه يحق لأي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في جلسة عامة وأن تتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام.
    However, it is the right of any member State of the Conference to raise any subject relevant to the work of the Conference at a plenary meeting and to have full opportunity of presenting its views on any subject which it may consider to merit attention. UN بيد أنه يحق لأي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في جلسة عامة وأن تتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام.
    However, JIU has up to now refrained from exercising this prerogative in order to allow the secretariats involved enough time and full opportunity to interact with the Inspectors and the Unit, satisfying, at the same time, essential requirements of transparency. UN إلا أن الوحدة عزفت حتى اﻵن عن استخدام هذا الحق ﻹتاحة الفرصة كاملة أمام أمانات المنظمات المعنية للتفاعل مع المفتشين ومع الوحدة ومع العمل في الوقت نفسه على الوفاء بالمتطلبات اﻷساسية للشفافية.
    However, JIU has up to now refrained from exercising this prerogative in order to allow the secretariats involved enough time and full opportunity to interact with the Inspectors and the Unit, satisfying, at the same time, essential requirements of transparency. UN إلا أن الوحدة عزفت حتى اﻵن عن استخدام هذا الحق ﻹتاحة الفرصة كاملة أمام أمانات المنظمات المعنية للتفاعل مع المفتشين ومع الوحدة ومع العمل في الوقت نفسه على الوفاء بالمتطلبات اﻷساسية للشفافية.
    However, it is the right of any member State of the Conference to raise any subject relevant to the work of the Conference at any plenary meeting and to have full opportunity of presenting its views on any subject which it may consider to merit attention. UN بيد أنه يحق ﻷي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في أي جلسة عامة وأن تُتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام.
    However, it is the right of any member State of the Conference to raise any subject relevant to the work of the Conference at a plenary meeting and to have full opportunity of presenting its views on any subject which it may consider to merit attention. UN بيد أنه يحق ﻷي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في جلسة عامة وأن تتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام.
    The author's case was heard by an independent tribunal, at which he knew the case he had to meet, was represented by counsel, and had a full opportunity to participate, including testifying orally and making submissions. UN وكان صاحب البلاغ ملماً بالقضية، وكان يمثله محامٍ، وأتيحت لـه الفرصة كاملة للمشاركة في سير الإجراءات، بما في ذلك بتقديم شهادة شفوية وبيانات مكتوبة.
    He knew the case he had to meet, was represented by counsel, and had a full opportunity to participate, including testifying orally and making written submissions. UN وكان صاحب البلاغ ملما بالقضية التي يدافع فيها عن نفسه، وكان يمثله محام، وأتيحت له الفرصة كاملة للمشاركة في سير الإجراءات، بما في ذلك بتقديم شهادة شفوية وبيانات مكتوبة.
    What does rule 30 say in the second paragraph? It says it is the right of any member State of the Conference to raise any subject relevant to the work of the Conference at a plenary meeting and to have full opportunity of presenting its views on any subject which it may consider to merit attention. UN فماذا تقول المادة 30 الواردة في الجملة الثانية؟ إنها تنص على أنه يحق لأي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في جلسة عامة وأن تتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام.
    However, it is the right of any member State of the Conference to raise any subject relevant to the work of the Conference at a plenary meeting and to have full opportunity of presenting its views on any subject which it may consider to merit attention. " UN بيد أنه يحق ﻷي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في جلسة عامة وأن تتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام. "
    In the field of education, the Ministry of Education endeavours to ensure that all schools at every stage of education have libraries stocked with thousands of books, as well as with legislative material and magazines, both new and old, and that schoolchildren have a full opportunity to read them freely. UN 30- وفي مجال التربية والتعليم، تحرص وزارة التربية والتعليم والتعليم العالي على أن توجد في كل مدرسة في جميع المراحل التعليمية مكتبات مدرسية تضم آلاف الكتب والتشريعات والمجلات الحديثة منها والقديمة، وتتاح الفرصة كاملة أمام الأطفال من الطلاب للاطلاع على هذه الكتب بحرية تامة.
    However, it is the right of any member State of the Conference to raise any subject relevant to the work of the Conference at a plenary meeting and to have full opportunity of presenting its views on any subject which it may consider to merit attention " . UN بيد أنه يحق لأي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في جلسة عامة وأن تتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام " .
    Preliminary consultations with staff indicated that, while they welcome professionalization of the disciplinary process, it is vital that there be full consultation and that they be given every opportunity to comment to ensure that the system adequately protects due process. UN وقد أوضحت المشاورات اﻷولية مع الموظفين أنه مع ترحيبهم بإضفاء الصبغة التخصصية على العملية التأديبية، من اﻷهمية بمكان أن يكون هناك تشاور كامل وأن يعطوا الفرصة كاملة ﻹبداء تعليقاتهم لكفالة حماية النظام لقواعد اﻹجراءات القانونية المتبعة الحماية الكافية.
    It should be noted that a person cannot be convicted on the basis of evidence to which that person does not have full access. UN وجدير بالذكر أنه لا يمكن إدانة أي شخص على أساس أدلة لم تتح لهذا الشخص الفرصة كاملة للاطلاع عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus