"الفرصة لإبلاغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • opportunity to inform
        
    The Committee wishes to use this opportunity to inform the Council of recommendations it is currently implementing. UN وتود اللجنة أن تغتنم هذه الفرصة لإبلاغ المجلس بالتوصيات التي تقوم بتنفيذها حاليا.
    We would like to take this opportunity to inform the General Assembly that we are very pleased also to be holding the tenth session of the IPCC in Turkey in 2009. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لإبلاغ الجمعية العامة أننا نشعر بسعادة غامرة أيضا لكوننا سنستضيف الدورة العاشرة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تركيا في عام 2009.
    The Committee also wishes to use this opportunity to inform the Council of those recommendations that the Committee feels should be implemented on a priority basis. UN وتود اللجنة أيضا انتهاز هذه الفرصة لإبلاغ المجلس بالتوصيات التي ترى اللجنة أنها ينبغي أن تنفذ على سبيل الأولوية.
    The Panel contacted Qatar and the United Arab Emirates to request further information regarding the transfers that they made and to afford them an opportunity to inform the Committee and the Panel about the exact nature of their deliveries. UN واتصل الفريق بالإمارات العربية المتحدة وقطر لطلب المزيد من المعلومات بشأن عمليات النقل التي قامتا بها، ولمنحهما الفرصة لإبلاغ اللجنة والفريق بالتفاصيل الدقيقة عن نوعية الشحنات التي تم إرسالها.
    PRI would also like to use this opportunity to inform the distinguished members of the Commission that our organisation is about to publish a Guidance Document on the Bangkok Rules in order to support and facilitate their implementation. UN كما تودّ المنظمة الدولية للإصلاح الجنائي أن تغتنم هذه الفرصة لإبلاغ أعضاء اللجنة الموقّرين أنها على وشك نشر وثيقة إرشادية بشأن قواعد بانكوك من أجل دعم وتسهيل تنفيذها.
    However, Iceland would like to take this opportunity to inform the Assembly about the resolution that was passed earlier today by the Icelandic Parliament, with broad support and no votes against. UN ومهما يكن من أمر، تود أيسلندا أن تغتنم هذه الفرصة لإبلاغ الجمعية العامة بالقرار الذي اتخذه اليوم البرلمان الأيسلندي بتأييد واسع ومن دون أي صوت معارض.
    In conclusion, on behalf of all Security Council members, I thank the General Assembly for this opportunity to inform its members of the activities of the Council over the past year. UN وفي الختام، بالنيابة عن جميع أعضاء مجلس الأمن، أشكر الجمعية العامة على إتاحة هذه الفرصة لإبلاغ أعضائها بالأنشطة التي اضطلع بها المجلس خلال العام الماضي.
    In that connection, the Secretary reported that an invitation to attend the meeting had been extended to other organizations, some of which were present and would have an opportunity to inform the Working Group of their technical assistance activities. UN وفي هذا الصدد، أفاد الأمين بأن دعوةً قد وُجّهت إلى منظمات أخرى لحضور الاجتماع وأن بعضها حاضر في الاجتماع وأن لديها الفرصة لإبلاغ الفريق العامل بأنشطة المساعدة التقنية التي تقدّمها.
    Finally, as Slovenia will shortly assume the chairmanship-in-office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), I should like to take this opportunity to inform the Assembly that we plan, in that capacity, to make human rights education one of the priorities of our chairmanship. UN وأخيرا، حيث أن سلوفينيا سوف تتولى عما قريب رئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، أود أن أنتهز هذه الفرصة لإبلاغ الجمعية أننا نزمع، بهذه الصفة، أن نجعل من تعليم حقوق الإنسان إحدى أولويات رئاستنا.
    Moreover, I would like to use this opportunity to inform the Assembly of the arrangements being undertaken in Ukraine with respect to participation in the newly created United Nations Mission in Liberia. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لإبلاغ الجمعية العامة بأن الترتيبات تجري الآن في أوكرانيا للمشاركة في بعثة الأمم المتحدة المنشأة حديثا في ليبريا.
    The Government of Burundi would also like to take this opportunity to inform the Security Council that the draft revised law on communes and the draft law on an ombudsman will be adopted by Parliament during the session that is now under way. UN كما تود حكومة بوروندي اغتنام هذه الفرصة لإبلاغ مجلس الأمن بأن البرلمان سيعتمد مشروع قانون البلديات المنقح ومشروع القانون المتعلق بالمظالم خلال دورته الحالية.
    I would like to take this opportunity to inform the Member States that the Court has concluded the preliminary, written phase of its proceedings in the case. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لإبلاغ الدول الأعضاء بأن المحكمة انتهت من مرحلة المذكرات الخطية الأولية من إجراءاتها في القضية.
    42. In accordance with article 9 of the new regulation, an apprehended person shall be given the opportunity to inform his or her relatives even for crimes falling under the jurisdiction of the State security courts, if there is no harm to the outcome of the investigation. UN 42- ووفقاً للمادة 9 من اللائحة الجديدة، تتاح للشخص المعتقل الفرصة لإبلاغ ذويه حتى في حالات الجرائم المشمولة باختصاص محاكم أمن الدولة إذا لم يكن في ذلك إضرار بنتيجة التحقيق.
    292. Finally, the Executive Director took this opportunity to inform the members of the Executive Board that Dr. Sadig Rasheed, Director of the Programme Division at headquarters, would take up his new post of Regional Director for South Asia shortly. UN 292 - وأخيراً، انتهزت المديرة التنفيذية هذه الفرصة لإبلاغ أعضاء المجلس التنفيذي بأن الدكتور صادق رشيد، مدير شعبة البرامج بالمقر، سوف يتسلم قريباً مهام منصبه الجديد كمدير إقليمي لجنوب آسيا.
    We take this opportunity to inform the Assembly that on 17 September the separatist Transdniestrian regime held a so-called referendum on the region's future. UN ونغتنم هذه الفرصة لإبلاغ الجمعية العامة أن النظام الترانسدنستري الانفصالي أجرى في 17 أيلول/سبتمبر ما سُمي استفتاء حول مستقبل المنطقة.
    Kenya will continue to spearhead efforts to resolve the conflicts in our subregion, and I would like to take this opportunity to inform the Assembly that the peace conference on Somalia began on Tuesday, 15 October, in Eldoret, Kenya, and brought together all the political factions, members of civil society and other stakeholders. UN وستواصل كينيا تصدر جهود حل الصراعات في منطقتنا دون الإقليمية، وأود انتهاز هذه الفرصة لإبلاغ الجمعية العامة أن مؤتمر السلام المعني بالصومال بدأ يوم الثلاثاء، 15 تشرين الأول/أكتوبر، في إلدوريت، كينيا، وجمع بين كل الفصائل السياسية وأعضاء المجتمع المدني وغيرهم من الأطراف المؤثرة.
    I would like to take this opportunity to inform the Conference on Disarmament that a workshop on a treaty to ban the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices was held in Geneva this Monday and Tuesday, 14 and 15 May 2001, cohosted by the Governments of Japan and Australia. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لإبلاغ مؤتمر نزع السلاح بأنه تم في جنيف يومي الاثنين والثلاثاء 14 و15 أيار/مايو 2001 عقد حلقة عمل تتناول وضع اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووي الأخرى، باستضافة حكومة كل من اليابان وأستراليا.
    Drawing on the linkages between long-term planning and capacity-building highlighted during the meeting, he took the opportunity to inform the meeting participants that Japan has increased its efforts to support LEDS and NAMAs in a measurement, reporting and verification manner in developing countries, and that he agreed that it is time to step up to holistic planning for adaptation, mitigation and capacity-building. UN وبالإشارة إلى الصلات القائمة بين التخطيط الطويل الأجل وبناء القدرات التي برزت أثناء الاجتماع، اغتنم ممثل اليابان الفرصة لإبلاغ المشاركين في الاجتماع بأن اليابان قد عزز جهوده لدعم الاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً بطريقة القياس والإبلاغ والتحقق في البلدان النامية وأقر بأن الوقت قد حان للانتقال إلى التخطيط الشامل للتكيف والتخفيف وبناء القدرات.
    In that regard, I wish to take this opportunity to inform the Assembly that Zambia will be convening an international meeting of the Roll Back Malaria Partnership Board from 6 to 8 December in Lusaka, the Zambian capital, at which participants will learn from each other's experiences in the last decade. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أغتنم هذه الفرصة لإبلاغ الجمعية العامة بأن زامبيا ستعقد اجتماعا دوليا لمجلس الشراكة من أجل دحر الملاريا في الفترة من 6 إلى 8 كانون الأول/ديسمبر في لوساكا، العاصمة الزامبية، سيتعلم خلاله المشاركون من تجارب بعضهم البعض في العقد الماضي.
    140. The Federation took the opportunity to inform the Commission that its efforts to secure hazard pay for area staff of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East in the West Bank and Gaza were ongoing and that FICSA was continuing its dialogue with the Office of the Secretary-General in order to resolve this matter. UN 140 - وينتهز الاتحاد الفرصة لإبلاغ اللجنة أن جهوده الرامية إلى تأمين بدل المخاطر لموظفي المنطقة التابعين لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاحئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) في الضفة الغربية وغزة، جارية وأن الاتحاد يواصل حواره مع مكتب الأمين العام لكي يتسنى حل هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus