"الفرصة لممارسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • opportunity to exercise
        
    • an opportunity to
        
    Given that we have just one meeting today, we would normally offer the opportunity to exercise that right at the meeting's end. UN ونظرا لأن لدينا جلسة واحدة فقط اليوم، فإننا عادة ما نتيح الفرصة لممارسة ذلك الحق في نهاية الجلسة.
    People living in poverty do not have the opportunity to exercise many of their fundamental rights and freedoms. UN ذلك أن من يعانون الفقر لا يجدون الفرصة لممارسة حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    Western Sahara was the only Territory in Africa which had not been given the opportunity to exercise its right to self-determination. UN الصحراء الغربية هي الإقليم الوحيد في أفريقيا الذي لم يُمنح الفرصة لممارسة حقه في تقرير المصير.
    Subsequently, the Chamorros had not had the opportunity to exercise their right, as an indigenous people of the Marianas, to free self-government. UN وفي وقت لاحق، لم تتح للشامورو الفرصة لممارسة حقهم، باعتبارهم الشعب اﻷصلي لجزر ماريانا، في الحكم الذاتي الحر.
    The people of Western Sahara are understandably frustrated that, five years after the adoption of the United Nations plan for a referendum in Western Sahara, the international community has still not been able to give them an opportunity to exercise their right to self-determination. UN إن شعب الصحراء الغربية يشعر باﻹحباط، على نحو مبرر، ﻷن المجتمع الدولي، بعد خمس سنوات من اعتماد خطة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، لم يتمكن بعد من إعطائه الفرصة لممارسة حقه في تقرير المصير.
    History teaching in schools therefore appears to remain the best option to deal with a recent painful past because it affords an opportunity to exercise critical thinking and expose pupils to various narratives. UN ولذا، يبدو أن تدريس التاريخ في المدارس لا يزال أفضل خيار للتعامل مع الماضي الحديث المؤلم لأنه يوفر الفرصة لممارسة التفكير النقدي ويعرض التلاميذ لروايات مختلفة.
    Cult members should have the opportunity to exercise their right and responsibility to take an active part in the affairs of the communities in which they live. UN وينبغي أن تتاح لأعضاء الجماعات الطائفية الفرصة لممارسة حقهم ومسؤوليتهم في القيام بدور فعال في شؤون المجتمعات التي يعيشون فيها.
    On a case-by-case basis, those Territories should be given the opportunity to exercise their right to self-determination, in order to take full account of the interests of their peoples. UN وينبغي أن تمنح هذه الأقاليم، على أساس كل حالة على حدة، الفرصة لممارسة حقها في تقرير المصير بغية المراعاة التامة لمصالح شعوبها.
    Both the Organization of African Unity and the United Nations were responsible under the plan for ensuring that the people of Western Sahara were given the opportunity to exercise their right to self-determination. UN وتتحمل كل من منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة المسؤولية، في إطار الخطة، عن ضمان إعطاء شعب الصحراء الغربية الفرصة لممارسة حقه في تقرير المصير.
    A just and lasting solution to the Palestinian question could be secured only if the occupation were ended, the Jewish settlements were dismantled, and the Palestinians were given the opportunity to exercise their right to sovereignty and to the creation of an independent State with its capital in Jerusalem. UN ولا يمكن تحقيق حل عادل ودائم للمسألة الفلسطينية إلا بإنهاء الاحتلال، وتفكيك المستعمرات اليهودية، ومنح الفلسطينيين الفرصة لممارسة حقهم في السيادة وإنشاء دولة مستقلة عاصمتها القدس.
    Papua New Guinea wishes to recall that many of us represented here would not have taken our place in this forum had we not been allowed the opportunity to exercise that right. UN وتود بابوا غينيا الجديدة أن تذكر بأن كثيرا من الممثلين منا هنا لم نكن لنحتل أماكننا في هذا المحفل لو لم تكن أتيحت لنا الفرصة لممارسة ذلك الحق.
    That significant step reaffirmed our commitment to the fundamental right of men, women and youth to have access to information and support services and the opportunity to exercise their rights to the highest attainable standards of reproductive health. UN وقد أكدت تلك الخطوة الكبيرة التزامنا بالحق الأساسي للرجال والنساء والشباب في الحصول على المعلومات وخدمات الدعم، وأخذ الفرصة لممارسة حقوقهم في الصحة الإنجابية لأقصى حد يمكن بلوغه.
    These provisions of the Civil Code accord to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men and ensure the same opportunity to exercise that capacity. UN وأحكام القانون المدني هذه تمنح المرأة، فيما يخص الشؤون المدنية، أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل وتكفل لها نفس الفرصة لممارسة هذه الأهلية.
    62. Ms. Abba Hemeida (student) recalled that the people had been living in refugee camps and enduring the harshest of conditions for nearly three decades, waiting for the opportunity to exercise their right to self-determination. UN 62 - السيدة أبا حميدة (طالبة): أشارت إلى أن أفراد الشعب يعيشون في مخيمات اللاجئين ويتعرضون لأقسى الظروف طوال ما يقرب من ثلاثة عقود، في انتظار الفرصة لممارسة حقهم في تقرير المصير.
    With only three years remaining in the International Decade for the Eradication of Colonialism, the United Nations must reaffirm its commitment to granting all those still living under any form of colonial rule the opportunity to exercise their right of self-determination. UN وقال إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تعيد تأكيد التزامها بمنح جميع الذين ما زالوا يعيشون تحت أي شكل من أشكال الحكم الاستعماري الفرصة لممارسة حقهم في تقرير المصير إذ لم تبق سوى ثلاث سنوات على انتهاء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Universal jurisdiction was an attractive concept in that it provided all States with an opportunity to exercise jurisdiction over serious crimes of international concern and served as a means of deterring and punishing such crimes. UN واعتبرت أن مفهومَ الولاية القضائية العالمية مفهومٌ جذاب من حيث إعطائه لجميع الدول الفرصة لممارسة الولاية القضائية على الجرائم الخطيرة ذات الاهتمام الدولي، ومن حيث كونه أداة تردع ارتكاب هذه الجرائم وتعاقب عليها.
    13. The source considers that the detention of Mr. Puracal for over 15 months without an opportunity to exercise his right to due process is arbitrary. UN 13- ويرى المصدر أن احتجاز السيد بوراكال لأكثر من 15 شهراً دون أن تتاح له الفرصة لممارسة حقه في أن يعامل وفقاً للإجراءات القانونية الواجبة هو احتجاز تعسفي.
    The inhabitants of the Falkland Islands (Malvinas) should be offered the opportunity to exercise their right to self-determination and determine their own form of government in accordance with the political status of the Territory. UN وينبغي إعطاء سكان جزر فوكلاند (مالفيناس) الفرصة لممارسة حقهم في تقرير المصير وأن يحددوا شكل الحكم الذي يريدونه طبقا للوضع السياسي للإقليم.
    Mr. Motomura (Japan): My delegation would like to take this opportunity to exercise its right of reply to the points raised by the delegate from the Democratic People's Republic of Korea. UN السيد موتومورا (اليابان) (تكلم بالانكليزية): يود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لممارسة حق الرد على النقاط التي أثارها مندوب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus