"الفرص الاقتصادية المتاحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • economic opportunities
        
    • economic opportunity
        
    Even among developed countries, there remains an underclass that has not been able to participate in the economic opportunities available to fellow citizens. UN وحتى فيما بيـــن البلـــدان المتقدمة النمو، لا تزال هناك شريحة دنيا لم تتمكن من المشاركة في الفرص الاقتصادية المتاحة لأبناء أوطانهــم.
    Such investment, if well designed, has the potential to expand women's economic opportunities and enhance livelihood security. UN ومن شأن هذا الاستثمار، إذا صمم جيداً، أن يوسع نطاق الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة ويحسن ضمان سبل العيش.
    The primary objective is to contribute to the creation of healthy and enterprising indigenous communities by focusing on the identification of economic opportunities for women and men. UN ويتمثل الهدف الأساسي في الإسهام في خلق مجتمعات شعوب أصلية سليمة ولها روح المبادرة، عن طريق التركيز على تحديد الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة والرجل.
    Overall, economic opportunities for women still lag behind those of men. UN وبصفة عامة، ما زالت الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة أقل من مثيلتها المتاحة للرجل.
    Increasing women's economic opportunities, and control of assets, also contributes to the path out of poverty. UN وزيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة وفرصها في التصرف في الأصول تسهم أيضا في الخروج من دائرة الفقر.
    More even economic growth would create larger markets and greater economic opportunities for all countries. UN ومن شأن النمو الاقتصادي اﻷكثر توازنا أن يؤدي إلى اتساع اﻷسواق وزيادة الفرص الاقتصادية المتاحة لجميع البلدان.
    In reality, many youthful pregnancies occur as a reaction to the reality of unemployment and the limited economic opportunities for individual progress. UN والواقع، أن العديد من حالات الحمل بين الشابات تحدث كرد فعل لواقع البطالة وقلة الفرص الاقتصادية المتاحة لتحقيق التقدم لﻷفراد.
    As overall economic opportunities in the north remain limited, the trend toward emigration continues. UN واستمرت الهجرة إلى الخارج من الشطر الشمالي بسبب قلة الفرص الاقتصادية المتاحة بوجه عام.
    The initiative is designed to demonstrate promising approaches for enhancing women's economic opportunities that can be scaled up by the Bank. UN وقد صُممت المبادرة لعرض نُهُج واعدة من أجل تعزيز الفرص الاقتصادية المتاحة للنساء التي يمكن للبنك تطويرها.
    Lebanon intends to strengthen economic opportunities for poor women by facilitating their access to loans and other productive resources. UN وينوي لبنان تعزيز الفرص الاقتصادية المتاحة للفقيرات، وذلك بتسهيل حصولهن على قروض ومواد إنتاجية أخرى.
    economic opportunities for women had been expanded. UN وتم توسيع نطاق الفرص الاقتصادية المتاحة أمام المرأة.
    economic opportunities for women had been expanded. UN وتم توسيع نطاق الفرص الاقتصادية المتاحة أمام المرأة.
    Women's economic opportunities and empowerment remain constrained in many countries. UN ولا تزال الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة وتمكينها في العديد من البلدان، محدودة.
    Insufficient economic opportunities for women increase their vulnerability and dependence on others. UN ويؤدي عدم كفاية الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة إلى زيادة ضعفها واعتمادها على الآخرين.
    It should make possible the development of a policy of rising productivity and economic opportunities for the poor. UN وينبغي أن تمكن من وضع سياسة ترمي الى رفع اﻹنتاجية وزيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للفقراء.
    :: Broadening economic opportunities for women; UN :: توسيع الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة؛
    Increasing women's economic opportunities through access to financial services UN زيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة من خلال الحصول على الخدمات المالية
    Low educational status almost inevitably limits an African woman's economic opportunities and self-development. UN ولا يكاد يكون ثمة مفر من أن يؤدي انخفاض المركز التعليمي إلى الحد من الفرص الاقتصادية المتاحة أمام المرأة الافريقية ومن نمائها الذاتي.
    The roles and responsibilities assigned to women and men on the basis of stereotypes relegate women to a subordinate status and limit their economic opportunities. UN فالأدوار والمسؤوليات المنوطة بالرجال والنساء على أساس القوالب النمطية تحصر المرأة في حالة من التبعية وتحد من الفرص الاقتصادية المتاحة لها.
    Broadening economic opportunities for women; UN توسيع الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة؛
    The Investigation Team found that the limited assistance provided, as well as poverty and lack of economic opportunity for women in the camps and elsewhere in the region, are factors that lead to sexual exploitation. UN وتبين لفريق التحقيق أن قلة المساعدة التي حصل عليها النساء في المخيمات وفي أماكن غيرها في المنطقة، فضلا عن الفقر وانعدام الفرص الاقتصادية المتاحة لهن، تشكل عوامل تؤدي إلى الاستغلال الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus