"الفرص التي تتيحها العولمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the opportunities of globalization
        
    • the opportunities offered by globalization
        
    • opportunities that globalization offers
        
    • the opportunities presented by globalization
        
    • the opportunities afforded by globalization
        
    • opportunities provided by globalization
        
    • the opportunities offered by globalisation
        
    • the opportunities created by globalization
        
    • the opportunities arising from globalization
        
    The international community must acknowledge its share of the responsibility for making the opportunities of globalization available to all. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يعترف بنصيبه في المسؤولية عن جعل الفرص التي تتيحها العولمة متاحة للجميع.
    This certainly shows the opportunities of globalization. UN ويظهر هذا بالتأكيد الفرص التي تتيحها العولمة.
    Stressing that the developing countries should be assisted so that they can be well equipped with the knowledge of information technology that would enable them to benefit from the opportunities offered by globalization and avoid the risk of marginalization in the process of globalization, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي مساعدة البلدان النامية لكي تكون قادرة على التسلح بمعارف في مجال تكنولوجيا المعلومات تمكﱢنها من الاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة وتفادي مخاطر التهميش في عملية العولمة؛
    To ensure economic and social progress, the fight against poverty had to remain an all-round priority, and developing countries had to be able to benefit from the opportunities offered by globalization. UN وأضاف أن كفالة التقدم الاقتصادي والاجتماعي تستوجب بقاء محاربة الفقر أولوية من جميع النواحي، كما تستوجب تمكُّن البلدان النامية من الاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة.
    The major tasks which Governments face today are development and the pursuit of sound policies and appropriate structural adjustments to meet the challenges and take advantage of the opportunities that globalization offers. UN فالمهمة الكبرى التي تواجهها الحكومات اليوم هي التنمية واتباع سياســـات رشيدة وإجراء تكيفات هيكلية ملائمة لمواجهة التحديات والاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة.
    Tuvalu and many island States are in a particularly weak position to take advantage of the opportunities presented by globalization. UN إن توفالو ودولا جزرية عديدة في وضع ضعيف إلى درجة أنها لا تستفيد حتى من الفرص التي تتيحها العولمة.
    (f) Strengthened the capacity of the countries of the region to develop both public and private institutional capacity to adapt rapidly to change, to identify opportunities and to develop the capacities required in order to exploit the opportunities afforded by globalization and mitigate its potentially negative effects. UN )و( تعزيز قدرة بلدان المنطقة على تطوير القدرات المؤسسية العامة والخاصة على التكيف السريع مع التغير، وتحديد الفرص وتطوير القدرات الضرورية بغية استغلال الفرص التي تتيحها العولمة وتخفيف ما ينشأ عنها من آثار قد تكون سلبية.
    There is no doubt that, as the Secretary-General has mentioned in the millennium report, all members of the international community should take advantage of the opportunities of globalization. UN وليس ثمة شك ، كما ذكر الأمين العام في تقرير الألفية، في أنه ينبغي لكل أعضاء المجتمع الدولي أن يغتنموا الفرص التي تتيحها العولمة.
    39. Efforts for strengthening the State should not undermine the positive contribution the market can make in harnessing the opportunities of globalization for development and in supporting the delivery of services effectively and efficiently. UN 39 - ينبغي للجهود المبذولة في سبيل تعزيز الدولة ألا تقوض الإسهام الإيجابي الذي يمكن أن تقدمه السوق في تسخير الفرص التي تتيحها العولمة للتنمية وفي دعم تقديم الخدمات بكفاءة وفعالية.
    The role of the United Nations was particularly important in assisting developing countries and countries with economies in transition to use the opportunities of globalization through their integration into the world economy in the areas of international trade and foreign investment. UN ويعتبر دور الأمم المتحدة هاماً وبصفة خاصة في مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول على استغلال الفرص التي تتيحها العولمة لتكاملها مع الاقتصاد العالمي في مجالات التجارة الدولية والاستثمار الأجنبي.
    The countries that had succeeded in exploiting the opportunities of globalization were those that had the human resources and physical structure needed to participate in the world economy; so it was essential to increase investments in the health and education sectors. UN وحيث إن البلدان التي استطاعت الاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة هي البلدان التي تملك الموارد البشرية والهياكل المادية اللازمة للانخراط في الاقتصاد العالمي، فإنه لا غنى عن زيادة الاستثمارات في قطاعي الصحة والتعليم.
    The challenge is how to strengthen the capacity of the members and associate members to cope with the process of globalization, that is, formulating and implementing effective policies to maximize benefits from the opportunities offered by globalization while minimizing the inevitable costs. UN ويتمثل التحدي القائم في كيفية تعزيز قدرة الأعضاء والأعضاء المنتسبين من أجل التعامل مع عملية العولمة، أي صياغة وتنفيذ سياسات فعالة من أجل الاستفادة أقصى ما يكون من الفرص التي تتيحها العولمة بأقل ما يكون من التكاليف الحتمية.
    The challenge is how to strengthen the capacity of the members and associate members to cope with the process of globalization, that is, formulating and implementing effective policies to maximize benefits from the opportunities offered by globalization while minimizing the inevitable costs. UN ويتمثل التحدي القائم في كيفية تعزيز قدرة الأعضاء والأعضاء المنتسبين من أجل التعامل مع عملية العولمة، أي صياغة وتنفيذ سياسات فعالة من أجل الاستفادة أقصى ما يكون من الفرص التي تتيحها العولمة بأقل ما يكون من التكاليف الحتمية.
    In Colombia, a major effort had been made, with that in mind, to take the measures necessary for the country's full participation in the opportunities offered by globalization in the modern world. UN وذكر أن كولومبيا قد بذلت جهدا كبيرا في هذا الاتجاه من خلال اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة استفادة البلد استفادة كاملة من الفرص التي تتيحها العولمة في العالم الحالي.
    Seeking to take advantage of the opportunities offered by globalization, Ethiopia had become the fastest growing economy not dependent on oil and was among the 20 countries most likely to achieve the MDGs. UN وذكر أن إثيوبيا تسعى إلى الاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة وأن نموها الاقتصادي أسرع نمو لا يعتمد على النفط وأنها أصبحت من بين البلدان العشرين التي يُحتمَل أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Some delegations stressed the opportunities that globalization offers for growth and development, while others expressed the view that the hopes pinned on rapid liberalization of trade and finance did not so far materialize in many developing countries. UN وأكدت بعض الوفود على الفرص التي تتيحها العولمة للنمو والتنمية في حين أعرب بعضها الآخر عن وجهة نظره بأن الآمال المعلقة على سرعة تحرير التجارة والتمويل لم تتحقق حتى الآن في كثير من البلدان النامية.
    " 3. Many young people, especially in developing countries, remain marginalized from the global economy and lack the capabilities to access the opportunities that globalization offers. UN " 3 - ولا يزال هناك شباب كثيرون، وبخاصة في البلدان النامية، يعانون التهميش من الاقتصاد العالمي، ويفتقدون القدرات اللازمة للحصول على الفرص التي تتيحها العولمة.
    The international response that can enable us to develop the necessary capacity to exploit the opportunities presented by globalization has been decidedly less than adequate. UN وأصبحت الاستجابة الدولية التي يمكن أن تعيننا على تنمية القدرات اللازمة لاستغلال الفرص التي تتيحها العولمة أقل بالفعل مما يكفينا.
    (f) Strengthened the capacity of the countries of the region to develop both public and private institutional capacity to adapt rapidly to change, to identify opportunities and to develop the capacities required in order to exploit the opportunities afforded by globalization and mitigate its potentially negative effects. UN )و( تعزيز قدرة بلدان المنطقة على تطوير القدرات المؤسسية العامة والخاصة على التكيف السريع مع التغير، وتحديد الفرص وتطوير القدرات الضرورية بغية استغلال الفرص التي تتيحها العولمة وتخفيف ما ينشأ عنها من آثار قد تكون سلبية.
    More thorough discussion was needed on how to ensure that all countries could share in the opportunities provided by globalization and better support those countries that had been left on the sidelines thus far. UN وأضافت أنه لا بد من إجراء مناقشة شاملة بشأن الكيفية التي يمكن بها كفالة أن تتقاسم جميع البلدان الفرص التي تتيحها العولمة والكيفية التي يمكن بها دعم البلدان المتروكة على جانب الطريق حتى الآن.
    To fully realize the opportunities created by globalization and minimize and manage its costs and risks, the world needs to enhance the effectiveness of multilateralism. UN ومن أجل الاستفادة الكاملة من الفرص التي تتيحها العولمة وتخفيض التكاليف والمخاطر إلى الحد الأدنى وإدارتها، يحتاج العالم إلى تعزيز فعالية تعددية الأطراف.
    Capacity-building in all sectors of the economy is important if developing countries are to benefit from the opportunities arising from globalization and trade liberalization. UN إن بناء القدرات في جميع قطاعات الاقتصاد من اﻷمور الهامة للبلدان النامية إذا أريد لها أن تستفيد من الفرص التي تتيحها العولمة وتحرير التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus