"الفرص المتاحة لتعزيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • opportunities to promote
        
    • opportunities for enhancing
        
    • opportunities to strengthen
        
    • opportunities for strengthening
        
    • opportunities to enhance
        
    • opportunities for promoting
        
    • opportunities for increasing
        
    The workshop served to identify opportunities to promote collaboration between the centres, to foster South-South cooperation, to encourage the cross-fertilization of ideas and to share experiences between various regional entities in technical assistance activities. UN وقد ساعدت حلقة العمل في تحديد الفرص المتاحة لتعزيز التعاون بين المراكز وتقوية التعاون بين بلدان الجنوب وتشجيع تبادل الأفكار وتقاسم الخبرات بين مختلف الكيانات الإقليمية في مجال أنشطة المساعدة التقنية.
    The Group emphasized the importance of identifying opportunities to promote and raise awareness of the Register. UN وأكد الفريق أهمية التعرف على الفرص المتاحة لتعزيز السجل وزيادة الوعي به.
    The paper also highlights opportunities for enhancing South-South cooperation based on previous lessons learned and recommendations made to the Special Unit in recent months. UN ويسلط التقرير أيضا الضوء على الفرص المتاحة لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب اعتمادا على العبر المستخلصة من قبل والتوصيات المقدَّمة إلى الوحدة الخاصة في الأشهر القليلة الماضية.
    In light of the tremendous benefits at all levels, opportunities to strengthen democratic institutions should not be missed. UN وفي ضوء الفوائد الجمة على كافة الصعد، لا ينبغي تفويت الفرص المتاحة لتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    She emphasized the opportunities for strengthening implementation of the ICPD Programme of Action and supporting attainment of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وشددت على الفرص المتاحة لتعزيز تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ودعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    opportunities to enhance the arms embargo UN دال - الفرص المتاحة لتعزيز الحظر المفروض على الأسلحة
    The Implementation Support Unit has held discussions with different States to explore the opportunities for promoting CCW universalization within their respective regions. UN وأجرت وحدة دعم التنفيذ مناقشات مع مختلف الدول لاستكشاف الفرص المتاحة لتعزيز عالمية الاتفاقية في مناطقها.
    (h) In order to identify, prioritize and communicate needs and match them with resources, States are encouraged to build on existing mechanisms, such as the enhanced Programme of Action Implementation Support System, and to consider other ways in which needs and resources can be matched effectively and assistance and cooperation can be more effectively coordinated, including by exploring opportunities for increasing dialogue between States; UN (ح) وسعياً لتحديد الأولويات فيما يتعلق بالاحتياجات، وترتيب تلك الأولويات والإفصاح عنها، والمطابقة بين الاحتياجات والموارد، تشجع الدول على الاستفادة من الآليات القائمة، مثل النظام المعزز لدعم تنفيذ برنامج العمل، والنظر في سبل أخرى ممكنة للمطابقة الفعالة بين الاحتياجات والموارد، ولتحقيق المزيد من الفعالية في تنسيق المساعدة والتعاون، بما في ذلك عن طريق استكشاف الفرص المتاحة لتعزيز الحوار بين الدول؛
    Its member States have hosted many technical meetings and explored different opportunities to promote, develop and strengthen their relationships in regard to these areas. UN وقد استضافت الدول الأعضاء في المنظمة العديد من الاجتماعات التقنية، وقامت باستكشاف مختلف الفرص المتاحة لتعزيز وتطوير العلاقات التي تجمعها على العمل في هذه المجالات.
    He is of the view that providing relevant academic experts with necessary technical assistance will be valuable in widening the opportunities to promote the improvement of human rights in the Sudan. UN ويرى الخبير المستقل أن تقديم المساعدة التقنية اللازمة للخبراء الأكاديميين ذوي الصلة سيكون أمراً قيّماً في توسيع نطاق الفرص المتاحة لتعزيز حقوق الإنسان في السودان.
    Managers should provide constructive but honest feedback to staff under their supervision in general and identify opportunities to promote job satisfaction. UN وينبغي للمديرين أن يقدموا ملاحظات بناءة ولكن صادقة للموظفين الذين يخضعون لإشرافهم بوجه عام، وأن يحددوا الفرص المتاحة لتعزيز الشعور بالرضا الوظيفي.
    We are hopeful that the processes in progress will capitalize on opportunities to promote peace, expand freedoms, promote development and improve living conditions. UN ويحدونا الأمل أن تستفيد العمليات الجارية من الفرص المتاحة لتعزيز السلام وتوسيع نطاق الحريات وتشجيع التنمية وتحسين الظروف المعيشية.
    The Plan of Action defines the role that the Convention on Biological Diversity secretariat will play in stimulating and facilitating efforts, both in-house and with partners at the national, regional and global levels, to overcome constraints and take advantage of opportunities to promote gender equality. UN وتحدد خطة العمل هذه الدور الذي تقوم به أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي في تحفيز وتيسير الجهود المبذولة، سواء داخل الأمانة أو مع الشركاء على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي، للتغلب على القيود والاستفادة من الفرص المتاحة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    With the participation of government officials of South Asia, representatives from civil society and workers' and employers' organizations, the meeting shared experiences of model interventions for addressing child labour and enhancing protection from violence, and explored opportunities to promote synergies among monitoring, reporting and planning mechanisms at the regional and national levels. UN وبمشاركة مسؤولين حكوميين من جنوب آسيا وممثلين عن المجتمع المدني ومنظمات العمال وأرباب العمل، تقاسم الاجتماع تجارب للتدخلات النموذجية للتصدي إلى عمالة الأطفال وتعزيز الحماية من العنف والتماس الفرص المتاحة لتعزيز أوجه التآزر بين آليات الرصد والتخطيط والإبلاغ على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    50. Further opportunities for enhancing cooperation with other United Nations agencies active in environment and energy, such as the United Nations Industrial Development Organization, exist. UN 50 - وهناك المزيد من الفرص المتاحة لتعزيز التعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى الناشطة في مجال البيئة والطاقة، من قبيل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو).
    More specifically, the thematic dialogue aimed to: (a) highlight issues surrounding climate technology financing; (b) identify challenges and opportunities, good practices and lessons learned from financing climate technologies; and (c) identify opportunities for enhancing the implementation of TNAs. UN وعلى وجه أكثر تحديداً، تمثل هدف الحوار المواضيعي فيما يلي: (أ) تسليط الضوء على المسائل المتعلقة بتمويل تكنولوجيا المناخ؛ (ب) تحديد الفرص والتحديات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة من تجارب تمويل تكنولوجيات المناخ؛ (ج) تحديد الفرص المتاحة لتعزيز تنفيذ عمليات التقييم.
    The objective is also to identify opportunities to strengthen support to development planning processes. UN ويتمثل الهدف أيضا في تحديد الفرص المتاحة لتعزيز الدعم المقدم لعمليات التخطيط الإنمائي.
    The Special Representative of the Secretary-General for Disaster Risk Reduction, Margareta Wahlström, visited Haiti in April to meet with Government officials and review opportunities to strengthen risk reduction measures in the context of both the ongoing humanitarian efforts and the initial recovery work. UN وقد قامت مارغريتا فالشتروم، الممثلة الخاصة للأمين العام، بزيارة لهايتي في نيسان/أبريل لمقابلة المسؤولين الحكوميين واستعراض الفرص المتاحة لتعزيز تدابير الحد من المخاطر في سياق الجهود الإنسانية الجارية وأعمال الإنعاش الأولية.
    III. opportunities for strengthening the science-policy interface UN ثالثاً - الفرص المتاحة لتعزيز الصلات بين العلوم والسياسات
    Informal interaction in 2013 further reflected on the nature of the partnership between the Commission and the United Nations senior leadership in the field; and on opportunities for strengthening this partnership through the attainment of greater clarity regarding areas of the Commission's added value for the United Nations. UN وقد انعكس التفاعل غير الرسمي لعام 2013 بشكل أكبر على طبيعة الشراكة القائمة بين اللجنة والقيادة العليا للأمم المتحدة في الميدان؛ وعلى الفرص المتاحة لتعزيز هذه الشراكة من خلال الوصول إلى قدر أكبر من الوضوح بشأن المجالات التي يشكل فيها عمل اللجنة قيمة مضافة بالنسبة للأمم المتحدة.
    Identify opportunities to enhance the effectiveness and independence of national human rights bodies (Australia); 92.22. UN 92-21- تحديد الفرص المتاحة لتعزيز فعالية الهيئات الوطنية لحقوق الإنسان واستقلالها (أستراليا)؛
    opportunities for promoting South-South cooperation varied across regions. UN 36 - تبايـنت الفرص المتاحة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب بين مختلف المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus