"الفرص لجميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • opportunities for all
        
    • opportunity for all
        
    • opportunities to all
        
    • opportunity to all
        
    • opportunity for every
        
    Society must strive to provide equal opportunities for all its citizens. UN وينبغي أن يسعى المجتمع إلى تحقيق تكافؤ الفرص لجميع المواطنين.
    Student Education Learning Fund (SELF) - SELF continues to be an exemplary program, providing opportunities for all students. UN لا يزال صندوق الطلاب للتعليم والتعلُّم برنامجا نموذجياً يتيح الفرص لجميع الطلاب.
    Ensure opportunities for all children to attend general compulsory education UN كفالة توفير الفرص لجميع الأطفال للانتظام في التعليم الإلزامي العام
    The movement led to critical new laws prohibiting discrimination and seeking to ensure equal opportunity for all individuals. UN وقد أدت الحركة إلى سن قوانين جديدة هامة تحظر التمييز وتلتمس ضمان تكافؤ الفرص لجميع الأفراد.
    This leads me to the final pillar that must fortify our future: a global economy that advances opportunity for all people. UN وهذا يقودني إلى الركن الأخير الذي يجب أن يحصن مستقبلنا: أي إيجاد اقتصاد عالمي يتيح الفرص لجميع الناس.
    24.23 Higher education institutions are committed to offering equal opportunities to all applicants. UN 24-23 تلتزم مؤسسات التعليم العالي بإتاحة تكافؤ الفرص لجميع المتقدمين.
    Human rights enjoin governments to protect their people from violence and to ensure equal opportunities for all citizens. UN وتحتّم حقوق الإنسان على الحكومات مهمة حماية شعوبها من العنف وضمان تكافؤ الفرص لجميع المواطنين.
    The further development of career resources centres, occupational networks and mentoring programmes is expected to result in increased opportunities for all staff; UN ويتوقع أن تفضي زيادة تطوير مراكز الموارد الوظيفية والشبكات المهنية وبرامج الرصد إلى زيادة الفرص لجميع الموظفين؛
    The Constitution also provided for freedom of religion and equal opportunities for all races and peoples of the Fiji Islands. UN وأن الدستور يتيح حرية الأديان وتكافؤ الفرص لجميع أعراق وشعوب جزر فيجي.
    - Ensuring equal opportunities for all citizens of the Republic able to work in implementation of the right to work; UN :: ضمان الحق في العمل وتكافؤ الفرص لجميع المواطنين القادرين على العمل ؛
    The Republic of South Sudan is committed to providing opportunities for all of its citizens, irrespective of the challenges they face as individuals. UN وجمهورية جنوب السودان ملتزمة بتوفير الفرص لجميع مواطنيها، بغض النظر عن المصاعب التي يواجهونها كأفراد.
    It treats every child as a unique individual while ensuring equal opportunities for all. UN وتتعامل مع كل طفل كفرد فريد من نوعه في الوقت نفسه الذي تضمن فيه تكافؤ الفرص لجميع الأطفال.
    The course embarked upon by the President aims to ensure equal opportunities for all citizens. UN وتهدف استراتيجية الحكومة التي وضعها رئيس البلاد إلى ضمان تكافؤ الفرص لجميع المواطنين.
    :: Reduce market distortions to improve opportunities for all strata of agriculture worldwide Conserving UN :: التقليل من اختلالات الأسواق بغية تحسين إتاحة الفرص لجميع مستويات القطاع الزراعي على الصعيد العالمي
    This is an important measure that responds to the problems and social imbalances ensuring equal opportunities for all young people. UN وهذا إجراء هام لمعالجة المشاكل والاختلالات الاجتماعية ويضمن تكافؤ الفرص لجميع الشباب.
    In addition, personal freedoms and equality of opportunity for all citizens were enshrined in the Constitution. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحريات الشخصية وتكافؤ الفرص لجميع المواطنين مكرسة في الدستور.
    Fifthly, we must increase the opportunity for all Member States to serve on the Security Council, particularly groups that have been historically underrepresented, such as small and medium-sized States, as well as African States. UN خامسا، يتعين علينا إتاحة المزيد من الفرص لجميع الدول الأعضاء للعمل في مجلس الأمن، لا سيما المجموعات التي ظلت منقوصة التمثيل تاريخيا، مثل الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم، وكذلك الدول الأفريقية.
    It guaranteed equality before the law and equality of opportunity for all citizens and provided for affirmative action for particularly disadvantaged groups. UN وهو يكفل المساواة أمام القانون وتكافؤ الفرص لجميع المواطنين، وينص على تدابير العمل الإيجابي لصالح أكثر الفئات حرمانا.
    35. The Constitution of the United Arab Emirates provided equality, social justice, security and equal opportunity for all persons. UN 35 - وأضافت أن دستور الإمارات العربية المتحدة يكفل المساواة والعدالة الاجتماعية والأمن وتكافؤ الفرص لجميع الأشخاص.
    I also urge the Government to address the concerns of the country's stakeholders regarding the need for equal availability of opportunities to all citizens irrespective of ethnic or political affiliations. UN وأحث الحكومة أيضا على أن تعمل على تبديد القلق الذي أعربت عنه الأطراف صاحبة المصلحة في البلد بشأن ضرورة تحقيق تكافؤ الفرص لجميع المواطنين بصرف النظر عن انتماءاتهم الإثنية أو السياسية.
    To eliminate all kinds of discrimination the equality of opportunity to all citizens is a fundamental principle of our State policy. UN :: يشكل تكافؤ الفرص لجميع المواطنين مبدأ بالغ الأهمية لسياسة دولتنا من أجل القضاء على جميع أنواع التمييز.
    The entitlements include access to a range of facilities, goods, services and conditions that provide equality of opportunity for every child to enjoy the highest attainable standard of health. UN وأما الحقوق فتشمل إمكانية الوصول إلى طائفة من المرافق والسلع والخدمات، والظروف التي تتيح تكافؤ الفرص لجميع الأطفال في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus