It was not clear how the difference in treatment between men and women was justified. | UN | وقال إنه ليس واضحا كيف يمكن تفسير الفرق في المعاملة بين الرجل والمرأة. |
In the Committee's view, such argument does not satisfy the requirement that the difference in treatment involved in the present case was based on reasonable and objective criteria. | UN | وترى اللجنة أن هذه الحجة في القضية قيد النظر لا تفي بشرط استناد الفرق في المعاملة إلى معايير معقولة وموضوعية. |
In the Committee's view, such argument does not satisfy the requirement that the difference in treatment involved in the present case was based on reasonable and objective criteria. | UN | وترى اللجنة أن هذه الحجة في القضية قيد النظر لا تفي بشرط استناد الفرق في المعاملة إلى معايير معقولة وموضوعية. |
In the State party's view, this difference of treatment is based on objective and reasonable criteria. | UN | وفي رأي الدولة الطرف، يستند هذا الفرق في المعاملة إلى معايير موضوعية ومعقولة. |
This difference of treatment affects all digital communications since messages are often routed through servers located in other jurisdictions. | UN | ويؤثر هذا الفرق في المعاملة على جميع الاتصالات الرقمية بما أن الرسائل عادة تحوّل عبر خوادم في ولايات قضائية أخرى. |
The State party therefore concludes that the difference of treatment complained of by the author is based on the principle of equality, which requires different treatment of different situations. | UN | ومن ثم تخلص الدولة الطرف بأن الفرق في المعاملة الذي يشكو منه صاحب البلاغ يستند إلى مبدأ المساواة، الذي يقتضي معاملة مختلفة للمواقف المختلفة. |
In the instant case, the Committee concludes that the material before it does not show that the differential treatment between the Roman Catholic faith and the author's religious denomination is based on such criteria. | UN | وفي القضية قيد النظر، خلصت اللجنة إلى أن المستندات المعروضة عليها لا تبين أن الفرق في المعاملة بين ديانة الروم الكاثوليك وديانة صاحب البلاغ يستند إلى هذه المعايير. |
It was alleged by the claimant there was no show cause letter issued by the company to two other employees who were similarly late to work as the claimant and the disparity in treatment accorded to the claimant amounted to discrimination. | UN | فقد زعمت المدعية أنها لم تتلق رسالة تبين السبب على غرار تلك التي بعثت بها الشركة إلى مستخدمين آخرين تأخرا عن العمل مثلها وأن الفرق في المعاملة التي لاقتها المدعية يصل إلى حد التمييز. |
The Committee recalls that differences in treatment do not constitute discrimination, when they are based on objective and reasonable criteria. | UN | وتذكّر اللجنة بأن الفرق في المعاملة لا يعتبر تمييزا حين يقوم على أساس معايير موضوعية ومعقولة. |
This difference in treatment creates an unacceptable lack of equality from the standpoint of the Covenant. | UN | وهذا الفرق في المعاملة يتسبب في انعدام المساواة بصورة غير مقبولة من وجهة نظر العهد. |
The difference in treatment thus cannot be said to constitute prohibited discrimination. | UN | وعلى هذا النحو، لا يمكن القول بأن الفرق في المعاملة يشكل تمييزا محظورا. |
Since the author has not provided any information to the effect that jury trials have been held in death-penalty cases in the Murmansk Region to substantiate a difference in treatment between him and other accused persons, the Committee cannot conclude that there has been a violation of his rights under article 26 of the Covenant. | UN | وبما أن صاحب البلاغ لم يُقدم أية معلومات تفيد بأن محاكمات أمام هيئة محلفين وفي قضايا يترتب عليها الحكم بالإعدام أُجريت في منطقة مورمانسك من أجل إثبات الفرق في المعاملة بينه وبين المتهمين الآخرين، فإنه لا يمكن للجنة أن تستنتج أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 26 من العهد. |
Since the author has not provided any information to the effect that jury trials have been held in death-penalty cases in the Murmansk Region to substantiate a difference in treatment between him and other accused persons, the Committee cannot conclude that there has been a violation of his rights under article 26 of the Covenant. | UN | وبما أن صاحب البلاغ لم يُقدم أية معلومات تفيد بأن محاكمات أمـام هيئة محلفين وفي قضايا يترتب عليها الحكـم بالإعدام أُجريت في منطقة مورمانسك من أجل إثبات الفرق في المعاملة بينه وبين المتهمين الآخرين، فإنه لا يمكن للجنة أن تستنتج أن الدولـة الطـرف قد انتهكت المادة 26 من العهد. |
This difference in treatment between adherents of the Roman Catholic religion and such adherents of other religions that wish to provide religious schools for their children is, in the Committee's view, discriminatory. | UN | وهذا الفرق في المعاملة بين أتباع ديانة الروم الكاثوليك وأتباع سائر الديانات الذين يرغبون في توفير مدارس دينية لأطفالهم هو فرق تمييزي في رأي اللجنة. |
This difference in treatment between adherents of the Roman Catholic religion and such adherents of other religions that wish to provide religious schools for their children is, in the Committee's view, discriminatory. | UN | وهذا الفرق في المعاملة بين أتباع ديانة الروم الكاثوليك وأتباع سائر الديانات الذين يرغبون في توفير مدارس دينية لأطفالهم هو فرق تمييزي في رأي اللجنة. |
He claims that the difference in treatment between himself (an experienced professional engineer) and the other two officers (sub-technicians) was racially motivated. | UN | ويزعم أن الفرق في المعاملة بينه )وهو مهندس محترف وذو خبرة( والموظفين اﻵخرين )وهما تقنيان مساعدان( له دوافع عرقية. |
Since the author had not provided any information to the effect that jury trials had been held in capital cases in Krasnoyarsk region so as to substantiate a difference in treatment between him and other accused, the Committee could not conclude to a violation of his rights under article 26 of the Covenant. | UN | وبما أن صاحب البلاغ لم يُقدم أية معلومات تفيد بأن محاكمات أمـام هيئة من المحلفين وفي قضايا يترتب عليها الحكـم بالإعدام أُجريت في منطقة كراسنويارسك من أجل إثبات الفرق في المعاملة بينه وبين المتهمين الآخرين، فإنه لا يمكن للجنة أن تستنتج أن الدولـة الطـرف قد انتهكت المادة 26 من العهد. |
The State party therefore concludes that the difference of treatment complained of by the author is based on the principle of equality, which requires different treatment of different situations. | UN | ولذلك، تخلص الدولة الطرف إلى أن الفرق في المعاملة التي يشتكي منه صاحب البلاغ يستند إلى مبدأ المساواة الذي يتطلب اختلاف المعاملة باختلاف الحالة. |
In the instant case, the Committee concludes that the material before it does not show that the differential treatment between the Roman Catholic faith and the author's religious denomination is based on such criteria. | UN | وفي القضية قيد النظر، خلصت اللجنة إلى أن المستندات المعروضة عليها لا تبين أن الفرق في المعاملة بين ديانة الروم الكاثوليك وديانة صاحب البلاغ يستند إلى هذه المعايير. |
In concluding that the dismissal was without just cause and excuse the Industrial Court took cognisance that the company's disparity in treatment by not punishing the two other employees who were similarly guilty of late coming in the same manner as the claimant amounted to a discrimination of the claimant. | UN | وعندما خلصت المحكمة إلى أن الفصل من العمل جاء بدون أي سبب أو مبرر عادل، سلمت بأن الفرق في المعاملة من جانب الشركة بعدم معاقبة المستخدمين الآخرين اللذين كان ذنبهما التأخر عن العمل مثلها إنما يعادل التمييز ضد المدعية. |
The Committee recalls that differences in treatment do not constitute discrimination, when they are based on objective and reasonable criteria. | UN | وتذكّر اللجنة بأن الفرق في المعاملة لا يعتبر تمييزا حين يقوم على أساس معايير موضوعية ومعقولة. |