It has become the unique thematic platform on media and information literacy within the United Nations system. | UN | وقد أصبح المركز هو المنبرَ الفريد المخصّص لمواضيع التثقيف بوسائط الإعلام والمعلومات داخل الأمم المتحدة. |
The Advisory Committee notes that the travel and subsistence regulations of the Court are fixed separately, reflecting its unique nature. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن أنظمة السفر والإقامة المتعلقة بالمحكمة تحدد بصورة مستقلة وهو ما يعكس الطابع الفريد للمحكمة. |
President Ahmadinejad is entitled to believe in and regurgitate whatever intellectual, philosophical or theological concoctions his unique mind may fabricate. | UN | وللرئيس أحمدي نجاد الحق في أن يؤمن بأي بدع فكرية وفلسفية أو لاهوتية يصنعها عقله الفريد وفي اجترارها. |
The very unique context in which practice in respect of objections with intermediate effect had developed could not be overemphasized. | UN | ولا مغالاة في التأكيد على السياق الفريد للغاية الذي نمت فيه الممارسة على صعيد الاعتراضات ذات الأثر المتوسط. |
We don't know if Alfred's intel is still up to date. | Open Subtitles | نحن لانعلم اذا ماكانت معلومه الفريد لازالت قائمه ام لا |
Today, the Conference on Disarmament has this unique role to play in the United Nations disarmament machinery. | UN | واليوم يضطلع مؤتمر نزع السلاح بهذا الدور الفريد في آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
The reasons cited in the opinion to demonstrate the unique character of nuclear weapons are as follows: | UN | ومن بين اﻷسباب المعروضة في هذا الرأي للبرهنة على الطابع الفريد لﻷسلحة النووية ما يلي: |
The unique role of the Council in promoting an integrated and coherent view of cross-cutting policy issues was highlighted. | UN | وأبرز الدور الفريد الذي يضطلع به المجلس في تكوين رأي متكامل ومتماسك بشأن المسائل الشاملة للسياسات العامة. |
Mongolia's unique location enables it to take equally unique approach to the question of creating non-traditional nuclear-weapon-free areas. | UN | فموقع منغوليا الفريد يتيح لها اتباع نهج فريد حيال مسألة إنشاء مناطق غير تقليدية خالية من اﻷسلحة النووية. |
We believe that the appropriate expansion of the CD is essential for strengthening its legitimacy as the unique global forum for disarmament. | UN | ونعتقد أن توسيع المؤتمر على نحو مناسب هو أمر جوهري من أجل تعزيز مشروعيته بوصفه المحفل العالمي الفريد لنزع السلاح. |
Taking into account also the unique and exceptional nature of the special session and its preparatory process, | UN | وإذ تأخذ في إعتبارها أيضا الطابع الفريد والاستثنائي الذي تتسم به الدورة الاستثنائية وعمليتها التحضيرية، |
The unique and highly vulnerable biodiversity of the Arab Region is at serious risk from increased human activities. | UN | ويتعرض التنوع البيولوجي الفريد والشديد الحساسية في المنطقة العربية إلى خطر بالغ بسبب تزايد الأنشطة البشرية. |
Today we all remain bound by that historic and unique undertaking. | UN | واليوم، فإننا لا نزال جميعاً ملتزمين بذلك التعهد التاريخي الفريد. |
The United Nations, given its unique role and legitimacy, must oversee that process through the Economic and Social Council. | UN | ونظرا لدور الأمم المتحدة الفريد وشرعيتها، فإنها يجب أن تشرف على العملية من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Because the radio Krumitz found paired with our target's cell phone, we now have our target's unique Bluetooth address. | Open Subtitles | لأن المذياع الذي وجده ثنائي الارتباط مع خلوي المجرم فإنه سيكون لدينا عنوان البلوثوت الفريد لهاتف المجرم |
In fact, every ocean has its own unique wave rhythm. | Open Subtitles | في الحقيقة، كُلّ محيط لَهُ إيقاع موجته الخاص الفريد. |
My readers appreciate the intricate plots and the unique forensics. | Open Subtitles | قرائي يقدرون المؤامرات المعقّدة والطب الشرعي الفريد من نوعه |
The scientific community has reviewed the data on this rather... unique creature. | Open Subtitles | المجمع العلمي رفض لان يبدو اي ملاحظات عن هذا المخلوق الفريد |
Intelligence found out the murderer used your unique weapon. | Open Subtitles | أثبتت التحريّات أنّك قاتل وأنّك استخدمت سلاحك الفريد. |
Dear Mr Bumps! How I have missed him, Lord Alfred. | Open Subtitles | عزيزي السيد بوبمز, كم اشتقت له يا لورد الفريد |
Even today, the international community has yet to fully exploit the uniqueness and relevance of the General Assembly. | UN | وحتى اليوم، لا يزال على المجتمع الدولي أن يستغل استغلال تاما الطابع الفريد والهام للجمعية العامة. |
The United Nations can be justifiably proud of this singular achievement. | UN | وبإمكان اﻷمم المتحدة أن تفخر عن حق بهذا اﻹنجاز الفريد. |
That could then lead to the consideration of a range of options, rather than the single proposal made by CEB. | UN | ومن ثم يمكن النظر في مجموعة من الخيارات بدلا من الاكتفاء بالمقترح الفريد المقدم من مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
The United Nations system is uniquely placed to deal with such intolerable and acute problems. | UN | وتتميز منظومة اﻷمم المتحدة بموقعها الفريد الذي يمكنها من التعامل مع هذه المشاكل الحادة التي لا يمكن السكوت عليها. |
In the shallows, the birds demonstrate their unique feeding technique, pumping water through hair-fringed channels in their beak to extract micro-organisms called cyanobacteria which flourish in the lake's peculiar mineral cocktail. | Open Subtitles | في المياه الضحلة، تعرض الطيور أسلوبها الفريد في التغذّي، تضخّ الماء عبر قنوات ذات شعيرات مهدّبة في مناقيرها |
But in that immense tapestry, we'll also see the single unique thread, the only one of its kind and color, that our own life has added to the piece, the one thread without which the whole thing | Open Subtitles | ولكن في ذلك النسيج الهائل سنرى أيضًا الخيط الوحيد الفريد في نوعه ولونه أن حياتنا بأكملها أضيفت إلى القطعة |
And two, I don't even know for sure that he can read, let alone comprehend the sui generis, unabashedly erotic, multigenerational, literary family epic. | Open Subtitles | وثانيًا، لستُ متاكدًا بأنه يستطيع ان يقرأ نا هيك عن استيعابة الفريد والشهواني دون خجل، متعدد الأجيال |
Its singularity stems from its membership, as well as from its rules of procedure. | UN | إن وضعها الفريد ينبع من عضويتها ومن نظامها الداخلي. |
This extraordinary cultural diversity requires careful maintenance so that its unique character is preserved. | UN | ويتطلب هذا التنوع الثقافي الهائل صيانة حريصة بهدف الحفاظ على طابعها الفريد. |