"الفريدة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • unique
        
    • generis
        
    • And All
        
    Fulfilling a unique aspect of its responsibilities, the Committee has also carried out its first overview of possible new initiatives. UN وإذ أوفت اللجنة بأحد الجوانب الفريدة من مسؤولياتها، فقد اضطلعت أيضا بإجراء أول استعراض عام للمبادرات الجديدة المحتملة.
    Forest conservation, unique types of forests and protected areas UN حفظ الغابات واﻷنواع الفريدة من الغابات والمناطق المحمية
    Their geographic isolation has resulted in their habitation by comparatively large numbers of unique species of flora and fauna. UN وقد أدى طابعها الجغرافي المنعزل إلى جعلها موئلا لأعداد كبيرة نسبيا من الأنواع الفريدة من النباتات والحيوانات.
    Each cave contains its own unique collection of structures. Open Subtitles يحتوي كل كهفٍ على مجموعته الفريدة من التراكيب
    Failure to employ the very latest technology, adapted to reflect the sui generis needs of the Organization, would mean increased costs and the likelihood of premature obsolescence, necessitating the early replacement of Umoja. UN وأكد أن عدم الاستعانة بآخر مستجدات التكنولوجيا، مع تكييفها بحيث تعكس احتياجات المنظمة الفريدة من نوعها، سيسبب زيادة في التكاليف، واحتمال تقادم النظام قبل الأوان، مما يستوجب استبداله في وقت مبكر.
    I think I might require your unique set of skills with this. Open Subtitles أعتقد أنني قد أحتاج لمهاراتكِ الفريدة من نوعها مع هذا الأمر.
    This is an important step towards fulfilling the Tribunal's unique mandate of trying terrorist offences, defined as a threat to international peace and security. UN ويشكل ذلك خطوة هامة نحو إنجاز ولاية المحكمة الفريدة من نوعها، والمتمثلة في محاكمة مرتكبي الجرائم الإرهابية التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    We must be innovative in maximizing the unique force for good that is United Nations peacekeeping. UN علينا أن نكون مبدعين في تعظيم القوة الفريدة من أجل الخير وهي حفظ الأمم المتحدة للسلام.
    In spite of our unique challenges, we have remained committed to the MDGs. UN وبالرغم من تحدياتنا الفريدة من نوعها، لا نزال ملتزمين بالأهداف الإنمائية للألفية.
    This would not have happened without the cooperation and support of all the participants who make up the unique mosaic called the Kimberley Process. UN وما كان ذلك ليحدث لولا تعاون ودعم جميع المشاركين الذين يشكلون الفسيفساء الفريدة من نوعها التي تسمى عملية كيمبرلي.
    We attach great importance to this unique and distinctive relationship between the components of the International Red Cross and Red Crescent Movement and States. UN ونولي أهمية كبرى لهذه العلاقة الفريدة من نوعها والمميزة بين مكونات حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية والدول.
    At the Millennium Summit, we all pledged to boost the role of this unique and indispensable Organization. UN وفي مؤتمر قمة الألفية، تعهدنا جميعا بدعم دور هذه المنظمة الفريدة من نوعها التي لا غنى عنها.
    That development had led to the emergence of a new aid architecture, replete with its own unique set of opportunities and challenges. UN وأدى هذا التطور إلى ظهور هيكل جديد للمعونة يزخر بمجموعته الفريدة من الفرص والتحديات.
    The unique conditions of the Korean peninsula called for a unique solution. UN وتدعو الظروف الفريدة من نوعها في شبه الجزيرة الكورية إلى التوصل إلى حل فريد من نوعه.
    In her view, there were some unique factors that applied to transport. UN وهي ترى أن هناك بعض العوامل الفريدة من نوعها التي تنطبق على النقل.
    This unique modus operandi provides a haven for visitors and allows them to discuss the issues freely and without any hindrance or fear of retaliation. UN وتوفر طريقة العمل هذه الفريدة من نوعها ملاذا للزوار، وتسمح لهم بمناقشة القضايا بحرية ودون أي عوائق أو خوف من الانتقام.
    After having highlighted some of the sore spots of this body I would like now to pay tribute to its unique strength - that is, the quality of its members. UN على أنني ، وبعد تسليط الضوء على بعض النقاط المؤلمة في هذه الهيئة، أود الآن أن أنوه بقوته الفريدة من نوعها، وهي المزايا التي يتحلى بها أعضاؤه.
    In the Sudan, the unique Technical Committee on Humanitarian Assistance brings together the parties to the conflict, the United Nations and donors to discuss access, security, humanitarian principles and communications. UN وفي السودان، توجد اللجنة التقنية للمساعدات الإنسانية الفريدة من نوعها، حيث تضم أطراف الصراع والأمم المتحدة والمانحين لمناقشة مسائل كفالة إمكانية وصول المساعدة والأمن والمبادئ الإنسانية والمراسلات.
    (ii) Forest conservation and protection of unique types of forests and fragile ecosystems; UN `2 ' حفظ الغابات وحماية الأنواع الفريدة من الغابات والنظم الإيكولوجية الهشة؛
    :: Forest conservation and protection of unique types of forests and fragile ecosystems UN :: حفظ الغابات وحماية الأنواع الفريدة من الغابات والنظم الإيكولوجية الهشة
    Considering the sui generis nature of their conditions of service, the Secretary-General would request that consideration be given to maintaining the current standard of accommodation for the members of the Court which provides for first-class accommodation. UN واعتبارا لطبيعة شروط الخدمة الفريدة من نوعها، سيطلب الأمين العام بأن يجري النظر في الإبقاء على درجة السفر الحالية لأعضاء المحكمة التي تقضي بالسفر في الدرجة الأولى.
    Mr Trencrom's ship, The One And All, sets sail for France tomorrow on a run. Open Subtitles سفينة السيد ترينكروم "الفريدة من نوعها ترفع أشرعتها للإبحار إلى فرنسا غداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus