They recommended that societies be stimulated to move from a culture of acceptance of corruption to one of rejection and condemnation of corruption. | UN | وأوصوا بتشجيع المجتمعات على الانتقال من ثقافة قبول الفساد إلى ثقافة نبذ الفساد وإدانته. |
Furthermore, Togo indicated that the public could address complaints about cases of corruption to that organ. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت توغو إلى أن بإمكان الجمهور توجيه شكاوى بشأن حالات الفساد إلى ذلك الجهاز. |
Another important innovation made by the Convention was that it required States to return property acquired through corruption to the respective countries of origin. | UN | وهناك جديد آخر مهم في الاتفاقية، هو أنها تطالب الدول بردّ الأموال المتأتية عن طريق الفساد إلى بلدانها الأصلية. |
The initiative triggered the national legislation reform process, resulting in several bills on corporate responsibility and on turning corruption into a serious crime. | UN | وبدأت المبادرةُ عملية إصلاح التشريعات الوطنية مما أسفر عن إعداد عدة مشاريع قوانين بشأن مسؤولية الشركات وتحويل الفساد إلى جريمة خطيرة. |
And it makes a major breakthrough by requiring Member States to return assets obtained through corruption to the country from which they were stolen. | UN | وتحقق تقدما كبيرا بمطالبة الدول الأعضاء بإعادة الأصول التي يتم الحصول عليها عن طريق الفساد إلى البلد الذي سرقت منه. |
The Commission was carrying out awareness-raising programmes aimed at establishing zero tolerance to corruption, and it was bringing perpetrators of corruption to justice. | UN | وتضطلع اللجنة ببرامج لإذكاء الوعي تهدف إلى ترسيخ مفهوم عدم التسامح مطلقا مع الفساد، وتقديم مرتكبي الفساد إلى العدالة. |
" Recognizing also that supportive national legal systems are essential in preventing and combating corrupt practices, facilitating asset recovery and returning the proceeds of corruption to legitimate owners, | UN | ' ' وإذ تقر أيضا بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الأصول وإعادة عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين، |
Recognizing that supportive national legal systems are essential in preventing and combating corrupt practices, facilitating asset recovery and returning the proceeds of corruption to legitimate owners, | UN | وإذ تقر بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الموجودات وإرجاع عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين، |
Recognizing that supportive national legal systems are essential in preventing and combating corrupt practices, facilitating asset recovery and returning the proceeds of corruption to legitimate owners, | UN | وإذ تقر بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الموجودات وإرجاع عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين، |
Recognizing that supportive national legal systems are essential in preventing and combating corrupt practices, facilitating asset recovery and returning the proceeds of corruption to legitimate owners, | UN | وإذ تقر بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الموجودات وإرجاع عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين، |
2. Calls upon all States that have not yet acceded to the United Nations Convention against corruption to consider doing so as a matter of priority; | UN | 2- يهيب بجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إلى أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية؛ |
Recognizing also that supportive national legal systems are essential in preventing and combating corrupt practices, facilitating asset recovery and returning the proceeds of corruption to legitimate owners, | UN | وإذ تقر أيضا بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الأصول وإعادة عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين، |
Recognizing that supportive national legal systems are essential in preventing and combating corrupt practices, facilitating asset recovery and returning the proceeds of corruption to legitimate owners, | UN | وإذ تقر بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الأصول وإعادة عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين، |
Recognizing that supportive national legal systems are essential in preventing and combating corrupt practices, facilitating asset recovery and returning the proceeds of corruption to legitimate owners, | UN | وإذ تقر بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الأصول وإعادة عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين، |
2. Calls upon all States that have not yet acceded to the United Nations Convention against corruption to consider doing so as a matter of priority; | UN | 2- يهيب بجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إلى أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية؛ |
13. The level of corruption has reached alarming proportions, even at the highest State levels. | UN | وصل مستوى الفساد إلى أبعاد مزعجة، حتى على أعلى المستويات في الدول. |
The translation of international standards and guidance documents on the prevention of corruption into the local language and their publication via internet is an example reported by Bulgaria, which can improve awareness of national enterprises and their access to information. | UN | وترجمة المعايير والوثائق الإرشادية الدولية المتعلقة بمنع الفساد إلى اللغات المحلية ونشرها على الإنترنت مثال ساقته بلغاريا يمكن أن يحسن من وعي المنشآت الوطنية واطلاعها على المعلومات. |
It should mean that the proceeds of corruption should be surrendered to the nations that are the victims of corruption. | UN | بل ينبغي أن تسلم عائدات الفساد إلى الدول ضحايا الفساد. |
Its Sub-Committee on Integrity and Anti-Corruption had identified 23 out of a total of some 60 judges and 82 magistrates as being corrupt, and the standard procedure for removing judges from office was bypassed. | UN | وتوصلت لجنتها الفرعية المعنية بالنزاهة ومكافحة الفساد إلى أن 23 من حوالي 60 قاضياً و82 مستشاراً متورطون في الفساد، إلا أن الإجراء المعتاد لفصل القضاة من الوظيفة لم يطبق عليهم. |
E-procurement was highlighted by a number of speakers as an effective method of reducing opportunities for corruption in the procurement process. | UN | وأبرز عدد منهم طريقة الاشتراء الإلكتروني بوصفها طريقة فعّالة للحد من إمكانيات تطرّق الفساد إلى عملية الاشتراء. |
The enforcement of anti-corruption measures is entrusted to the Public Prosecutor's Office, which has prosecutors specialized in corruption offences. | UN | ويُعهد بإنفاذ تدابير مكافحة الفساد إلى مكتب النائب العام، الذي يعمل فيه مدَّعون متخصصون في جرائم الفساد. |