"الفصائل المتحاربة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • warring factions in
        
    • warring factions to
        
    Indeed, countries that have influence with one or another of the warring factions in Afghanistan should use that influence in a constructive manner. UN والواقع أنه يجب على البلدان التي لها تأثير على أي من الفصائل المتحاربة في أفغانستان أن تستخدم ذلك التأثير بطريقة بناءة.
    They have played an active role in encouraging dialogue among warring factions in those countries beset by conflict. UN وقامت بدور نشط في تشجيع إجراء حوار بين الفصائل المتحاربة في تلك البلدان التي تعاني من النزاع.
    After signing the Abuja peace agreement, the Government had established a clear demilitarization plan, which should include all warring factions in Darfur. UN فبعد توقيع اتفاق سلام أبوجا، وضعت الحكومة خطة واضحة للتجريد من السلاح، تشمل كل الفصائل المتحاربة في دارفور.
    Deeply concerned about the violation of the human rights of women by warring factions in Afghanistan, and about the lack of respect towards them and their honour, physical integrity and dignity, as reported by the Special Rapporteur, UN وإذ يساورها بالغ القلق بشأن ما تتعرض له حقوق اﻹنسان للمرأة من انتهاكات على أيدي الفصائل المتحاربة في أفغانستان، وإزاء انعدام الاحترام لها ولشرفها وسلامتها البدنية وكرامتها، وفقا لما أفاد به المقرر الخاص،
    We understand and appreciate the international community's frustration at the failure of the warring factions to work towards reconciliation and reconstruction. UN ونحن نقدر حق التقدير شعور المجتمع الدولي بالاحباط إزاء فشل الفصائل المتحاربة في العمل صوب المصالحة واعادة البناء.
    Deeply concerned about the violation of the human rights of women by warring factions in Afghanistan, and about the lack of respect towards them and their honour, physical integrity and dignity, as reported by the Special Rapporteur, UN وإذ يساورها بالغ القلق لما تتعرض له حقوق اﻹنسان للمرأة من انتهاكات على أيدي الفصائل المتحاربة في أفغانستان، ولانعدام الاحترام لها ولشرفها وسلامتها البدنية وكرامتها، وفقا لما أفاد به المقرر الخاص،
    We pray that the killing will stop. We appeal to all warring factions in Rwanda to put an end to the spiral of violence and return to the peace process. UN إننا نتضرع من أجـــــل أن تتوقف أعمال القتل، ونناشد جميع الفصائل المتحاربة في رواندا وضع حد لدورة العنف والعودة إلى عملية السلم.
    He urged the warring factions in the conflict to stop procrastinating and meet urgently in order to avert renewed conflict and to show the people that they were mobilizing towards democracy. UN وحثَّ الفصائل المتحاربة في الصراع على الكف عن التسويف والاجتماع على وجه السرعة من أجل تجنب تجدد الصراع ولكي تبين للجميع أنها تعبئ قواها صوب تحقيق الديمقراطية.
    The warring factions in Burundi had agreed to ban the enlistment of minors under 18, a decision set forth in the 2002 Tanzania Peace Accord and the Subsequent Ceasefire Agreement. UN ولقد اتفقت الفصائل المتحاربة في بوروندي على حظر تجنيد القاصرين دون سن الـ 18، وهو قرار أُدخل في صلب اتفاق السلام المعقود في تنـزانيا في عام 2002 واتفاق وقف إطلاق النار الذي تلاه.
    In the Eastern African region, the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) continues to promote political dialogue between the warring factions in the Sudan and Somalia. UN وفي منطقة شرق أفريقيا، تواصل الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تشجيع الحوار السياسي بين الفصائل المتحاربة في السودان والصومال.
    However, the cessation of hostilities; the agreement by the warring factions in Mogadishu to have a joint administration for the hitherto divided city; and the reopening of the harbour and airport are encouraging. UN إلا أن وقف اﻷعمال العدوانية؛ واتفاق الفصائل المتحاربة في مقديشو على تشكيل إدارة مشتركة للمدينة المقسمة؛ وإعادة فتح الميناء والمطار إنما هي أحداث مشجعة.
    The ceasefire between the warring factions in the country has remained largely respected, although there are still disturbing reports of hostilities between some of the factions. UN وما زال وقف إطلاق النار بين الفصائل المتحاربة في البلد مرعيا إلى حد كبير، على الرغم من وجود أنباء مزعجة عن وقوع أعمال قتالية بين بعض الفصائل.
    12. UNOCI had played a key role in separating the warring factions in the country and had a key role to play in restoring peace and democracy. UN 12 - وقد أدت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار دورا أساسيا في فصل الفصائل المتحاربة في البلد وكان لها دور أساسي في استعادة السلام والديمقراطية.
    Ethiopia and Egypt have a particular role to play in this regard and should call upon the warring factions in Somalia to sign undertakings at a minimum to refrain from committing the international crimes that are referred to in part III of the present report. UN وعلى إثيوبيا ومصر القيام بدور خاص في هذا الصدد وينبغي لهما دعوة الفصائل المتحاربة في الصومال إلى التوقيع على تعهدات تؤدي كحد أدنى إلى الامتناع عن ارتكاب الجرائم الدولية المشار إليها في الجزء الثالث من هذا التقرير.
    35. In his letter of 31 March 1998, Mr. Egal said that the neighbouring countries should be told in unmistakable terms to stop giving arms and ammunition to the warring factions in Somalia. UN ٣٥ - قال السيد إيغـال، في رسالته المؤرخــة ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، إنه ينبغي أن يُطلب من الــدول المجاورة بواضح العبارة أن يتوقفوا عن إعطاء اﻷسلحة والذخيرة إلى الفصائل المتحاربة في الصومال.
    Other positive developments towards lasting peace in Africa include the signing of an agreement between the Democratic Republic of Congo and the Rwandese Republic, the holding of peaceful elections in Sierra Leone after years of bitter civil war, and continuing efforts towards reconciliation of the warring factions in Somalia. UN وتتضمن التطورات الإيجابية الأخرى صوب إرساء السلام الدائم في أفريقيا التوقيع على اتفاق بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا، وإجراء انتخابات سلمية في سيراليون بعد سنوات من الحرب الأهلية المريرة، والجهود المستمرة من أجل تحقيق المصالحة بين الفصائل المتحاربة في الصومال.
    26. I should like to conclude this report by renewing my appeal to the warring factions in Afghanistan to cease all hostilities and take up serious and honest negotiations under the good offices of the United Nations Special Mission to Afghanistan. UN ٢٦ - وأود أن أختتم هذا التقرير بأن أجدد ندائي إلى الفصائل المتحاربة في أفغانستان بالتوقف عن جميع اﻷعمال العدائية والشروع في مفاوضات جادة ومخلصة في إطار المساعي الحميدة للبعثة.
    Deeply concerned about the recurring violations of human rights specific to or primarily directed against women by warring factions in Afghanistan and about the lack of respect towards them and their physical integrity and dignity, as reported by the Special Rapporteur, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء الانتهاكات المتكررة لحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة أو التي تستهدف المرأة بالدرجة اﻷولى والتي ترتكبها الفصائل المتحاربة في أفغانستان، وإزاء عدم احترام المرأة وسلامتها البدنية وكرامتها، كما أورد المقرر الخاص،
    In our subregion, we welcome the signing of the Peace Agreement by all the warring factions in the Liberian civil war and the establishment of Council of State to oversee the transition to a democratic, freely elected civilian Government. UN وفي منطقتنا دون الاقليمية، نرحب بتوقيع جميع الفصائل المتحاربة في الحرب اﻷهلية الليبرية على اتفاق السلام، وبتنصيب مجلس الدولة للاشراف على مرحلـــة الانتقال الــى الانتخاب الحر لحكومة مدنية ديمقراطيـــة.
    These clashes continue to result in civilian casualties, the destruction of civilian properties and displacements owing to the continued failure of the warring factions to distinguish between combatants and civilians during armed confrontations. UN ولا تزال هذه الاشتباكات تؤدي إلى سقوط ضحايا من المدنيين، وتدمير ممتلكات مدنية، وتشريد السكان، بسبب فشل الفصائل المتحاربة في التمييز بين المحاربين والمدنيين أثناء المواجهات المسلحة.
    50. The failure of warring factions to follow through on their commitments was a major factor in the escalation of conflicts in various parts of the world. UN 50 - وأردف يقول إن إخفاق الفصائل المتحاربة في الوفاء بالتزاماتها يشكل عاملا رئيسيا في تفاقم النـزاعات في مختلف أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus