No complaint had resulted in dismissal or disciplinary measures. | UN | ولم تفض أي شكوى إلى الفصل أو إلى اتخاذ تدابير تأديبية. |
This provision implicitly prohibits dismissal or termination of employment due to marriage to a work colleague. | UN | ويعني هذا الحكم ضمنيا حظر الفصل أو إنهاء الخدمة بسبب الزواج من زميل في العمل. |
There is also inadequate protection for the heads of internal oversight services against unfair dismissal or separation or redeployment by the executive head, which might also jeopardize the independence of the function. | UN | وهناك أيضاً حماية غير كافية لرؤساء دوائر الرقابة الداخلية من الطرد أو الفصل أو النقل بشكل تعسفي من جانب الرئيس التنفيذي، الأمر الذي قد يعرِّض للخطر أيضاً استقلالية الوظيفة. |
To the extent that such obligations have immediate legal consequences analogous to those dealt with in chapter II, they should no doubt be identified either in that chapter or elsewhere in Part Two. | UN | وما دامت لهذه الالتزامات نتائج قانونية مباشرة ومماثلة للنتائج التي يتناولها الفصل الثاني، فلا شك أنه ينبغي تحديد هذه النتائج في ذلك الفصل أو في مكان ما من الباب الثاني. |
The Working Group's adoption of decisions during its third session is described in the preceding chapters of the present report; each decision is discussed in the chapter or sub-chapter relating to the agenda item to which the decision pertains. | UN | 151- جرى وصف اعتماد الفريق العامل للمقررات المتخذة خلال دورته الثالثة في الفصول السابقة من هذا التقرير؛ وقد نوقش كل مقرر في الفصل أو الفصل الفرعي الخاص ببند جدول الأعمال الذي يتعلق به المقرر. |
5. firing or Termination Compensations; | UN | ٥- الفصل أو تعويضات إنهاء العمل؛ |
Minority women following different cultural, traditional and religious practices can easily face segregation or exclusion from various social services. | UN | وقد تواجه نساء الأقليات التي يتبعن ممارسات ثقافية وتقليدية ودينية مختلفة الفصل أو الإقصاء بسهولة من مختلف الدوائر الاجتماعية. |
In particular, in the case of exclusion of a child from instruction or school, this decision must be subject to judicial review as it contradicts the child's right to education. | UN | وبوجه خاص، وفي حالة طرد طفل من الفصل أو المدرسة، يجب أن يخضع هذا القرار إلى مراجعة قضائية لأنه يتنافى مع حق الطفل في التعليم. |
There is also inadequate protection for the heads of internal oversight services against unfair dismissal or separation or redeployment by the executive head, which might also jeopardize the independence of the function. | UN | وهناك أيضاً حماية غير كافية لرؤساء دوائر الرقابة الداخلية من الطرد أو الفصل أو النقل بشكل تعسفي من جانب الرئيس التنفيذي، الأمر الذي قد يعرِّض للخطر أيضاً استقلالية الوظيفة. |
Employees will be protected from dismissal or other detrimental action if they exercise any of their rights in the package. | UN | وسيحظى العاملون بالحماية من الفصل أو أية إجراءات ضارة أخرى في حالة ممارسة أي حق من الحقوق الواردة في هذا البرنامج. |
If administrative leave is without pay and either the allegations of misconduct are subsequently not sustained or it is subsequently found that the conduct at issue does not warrant dismissal or separation, any pay withheld shall be restored without delay. | UN | وإذا كانت الإجازة الإدارية بدون أجر ولم تثبت فيما بعد مزاعم سوء السلوك أو تبين فيما بعد أن السلوك المعني لا يستدعي الفصل أو إنهاء الخدمة، يعاد للموظف المبلغ المحتجز من راتبه دونما تأخير. |
If administrative leave is without pay and either the allegations of misconduct are subsequently not sustained or it is subsequently found that the conduct at issue does not warrant dismissal or separation, any pay withheld shall be restored without delay. | UN | وإذا كانت الإجازة الإدارية بدون أجر ولم تثبت فيما بعد مزاعم سوء السلوك أو تبين فيما بعد أن السلوك المعني لا يستدعي الفصل أو إنهاء الخدمة، يعاد للموظف المبلغ المحتجز من راتبه دونما تأخير. |
One substantial problem relating to women's performance of their biological function of maternity is the need to provide safeguards against dismissal or refusal to recruit on the ground of pregnancy or pregnancy and childbirth leave. | UN | ومن المشاكل الكبرى التي تتعلق بأداء المرأة لوظيفتها البيولوجية المتمثلة في الأمومة، هي الحاجة إلى توفير ضمانات من الفصل أو رفض الاستقدام بذريعة الحمل أو إجازة الحمل والولادة. |
During the sanctions period, women did not make full use of their legally guaranteed maternity leave for fear of dismissal or because of material reasons. | UN | ولم تستفد النساء استفادة كاملة خلال فترة العقوبات من إجازة الأمومة المكفولة لهن قانوناً وذلك خوفاً من الفصل أو لأسباب مادية. |
1. Any dispute regarding geographical indications arising from the interpretation of the provisions of this chapter or from difficulties in their application shall, if the dispute has not been settled by direct negotiation, be examined by the Council of Members. | UN | 1- ينظر مجلس الأعضاء في أي نزاع يتعلق بالعلامات الجغرافية، ينشأ عن تفسير أحكام هذا الفصل أو عن صعوبات تطبيقها، إذا لم يتيسر حله بطريق المفاوضات المباشرة. |
1. Any dispute regarding geographical indications arising from the interpretation of the provisions of this chapter or from difficulties in their application shall, if the dispute has not been settled by direct negotiation, be examined by the Council of Members. | UN | 1- ينظر مجلس الأعضاء في أي نزاع يتعلق بالعلامات الجغرافية، ينشأ عن تفسير أحكام هذا الفصل أو عن صعوبات تطبيقها، إذا لم يتيسر حله بطريق المفاوضات المباشرة. |
Accordingly, the appendices listing resolutions and presidential statements provide cross-references to the relevant chapter or section of the report for each resolution and presidential statement (see appendices V and VI). | UN | وبناء على ذلك، تتضمن التذييلات التي تورد القرارات والبيانات الرئاسية إحالات إلى الفصل أو الفرع ذي الصلة من التقرير بالنسبة إلى كل قرار وكل بيان رئاسي (انظر التذييلين الخامس والسادس). |
chapter or section* | UN | الفصل أو الفرع* |
Accordingly, the appendices listing resolutions and presidential statements provide cross-references to the relevant chapter or section of the report for each resolution and presidential statement (see appendices V and VI). | UN | وعلى ذلك فإن التذييلات التي تورد القرارات والبيانات الرئاسية تتضمن إحالات إلى الفصل أو الفرع ذي الصلة من التقرير بالنسبة لكل قرار ولكل بيان رئاسي )انظر التذييلين الخامس والسادس(. |
28. Second, the current discourse on labour market flexibility refers to a regime of employment at will, in which Governments impose no restrictions on hiring, firing or employment conditions. | UN | 28 - والاعتبار الثاني هو أن الخطاب الراهن بشأن مرونة أسواق العمل يشير إلى نظام عمالة إرادي، تمتنع فيه الحكومات عن فرض أي قيود على التعيين أو الفصل أو ظروف العمل. |
What measures is the Government taking to eliminate segregation or the " parallel system of education " as referred to by the Special Rapporteur, within its educational system, and how are Roma women and girls benefiting from such measures? | UN | ما هي التدابير التي تتخذها الحكومة للقضاء على الفصل أو " نظام التعليم الموازي " ، كما سماه المقرر الخاص، داخل نظامها التعليمي، وكيف تستفيد نساء وفتيات الروما من هذه التدابير؟ |
In particular, in the case of exclusion of a child from instruction or school, this decision must be subject to judicial review as it contradicts the child's right to education. | UN | وبوجه خاص، وفي حالة طرد طفل من الفصل أو المدرسة، يجب أن يخضع هذا القرار إلى مراجعة قضائية لأنه يتنافى مع حق الطفل في التعليم. |