"الفصل العنصري التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • apartheid which
        
    • apartheid that
        
    • apartheid policies
        
    The dismantling of apartheid, which was a triumph for all peoples, did not mean, however, the end of the fight against racism and racial discrimination. UN وأوضح أن نهاية الفصل العنصري التي شكلت نصرا لجميع الشعوب لا تعني، مع ذلك، نهاية الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    The Special Committee against Apartheid, which successfully concludes its mandate, deserves our gratitude for all the work it has have done. UN واللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري التي تختتم ولايتها بنجاح، جديرة بعرفاننا على كل اﻷعمال التي أنجزتها.
    It will have to embark on programmes of reconstruction and development in order to eradicate the injustices of apartheid which have done so much harm to the people of South Africa and to put into effect policies which will overcome its legacies. UN وسيتعين عليها أن تشرع في برامج ﻹعادة التعمير والتنمية من أجل القضاء على مظالم الفصل العنصري التي ألحقت أضرارا جسيمة بشعب جنوب افريقيا وتنفيذ سياسات للتغلب على هذه التركة.
    It was this forum that also set the guiding principles for the elimination of apartheid that will ultimately lead to the establishment of a united, non-racial South Africa. UN وقد كان هذا المحفل هو الذي وضع المبادئ التوجيهية ﻹزالة الفصل العنصري التي ستؤدي في نهاية المطاف الى إقامة جنوب افريقيا موحدة وغير عنصرية.
    Without a clear land-reform policy, we believe that the legacies of apartheid that the new Government will be inheriting, particularly with respect to the land issue, could, if not addressed, be a major cause of instability in the future. UN وفي غياب سياسة إصلاح زراعي واضحة، نعتقد أن تركة الفصل العنصري التي سترثها الحكومة الجديدة، وخاصة فيما يتصل بمسألة اﻷرض، يمكن، إن لم تعالج، أن تصبح سببا رئيسيا في عدم الاستقرار في المستقبل.
    As a result of the regime's apartheid policies and its mismanagement of the economy, 47 per cent of the work force is currently jobless. UN ونتيجة لسياسات الفصل العنصري التي يتبعها النظـــام وســـوء إدارتــــه للاقتصاد بلغت نسبــة البطالــــة فــــي بلدنا ٤٧ في المائـــة مـــن قوة العمـــل.
    We would like in particular to mention the work of the Special Committee against Apartheid, which for more than 30 years supported the South African people as it marched to freedom. UN ونود هنا أن نخص بالذكر العمل الذي اضطلعت به اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري التي دأبت، لما يزيد على ٣٠ عاما، على دعم شعب جنوب افريقيا في مسيرته نحو الحرية.
    In this sense, I should like to pay a very special tribute to the work of the Special Committee against Apartheid, which directed and organized the activities of the United Nations in this field, and to its Chairman, Ambassador Ibrahim Gambari of Nigeria. UN ومن هذا المنظور، أود أن أشيد إشادة خاصة بعمل اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري التي وجهت ونظمت أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال، وبرئيسها السفير ابراهيم غمباري ممثل نيجيريا.
    Our commendation and tribute are extended to the Special Committee against Apartheid, which over decades has remained the critical focal point of actions to eliminate apartheid. UN كما نتقدم بالثناء والتحية الى اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري التي ظلت على مدى عقود المحور الحيوي لتنسيق العمل من أجل القضاء على الفصل العنصري.
    In some cases, attacks by mercenaries took place in response to the policy of support and protection for apartheid which originated in South Africa but whose ramifications and criminal activities extended to other parts of Africa and even beyond. UN وفي بعض الحالات، جرت أعمال عدوان قام بها المرتزقة في إطار سياسة دعم وحماية الفصل العنصري التي بدأت، أول ما بدأت، في جنوب افريقيا، ولكن عواقبها وأنشطتها الاجرامية شملت افريقيا بل وامتدت خارجها.
    1440. The Committee acknowledges the challenges faced by the State party in overcoming the legacy of apartheid which continues to have a negative impact on the situation of children and to impede the full implementation of the Convention. UN 1440- تسلم اللجنة بالتحديات التي تواجه الدولة الطرف في التغلب على مخلفات نظام الفصل العنصري التي ما زالت تؤثر تأثيراً سلبياً على حالة الأطفال وتعوق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    422. The Committee acknowledges the challenges faced by the State party in overcoming the legacy of apartheid which continues to have a negative impact on the situation of children and to impede the full implementation of the Convention. UN 422- تسلم اللجنة بالتحديات التي تواجه الدولة الطرف في التغلب على مخلفات نظام الفصل العنصري التي ما زالت تؤثر تأثيراً سلبياً على حالة الأطفال وتعوق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    In some cases, including outside of the region of southern Africa, attacks by mercenaries took place in response to the policy of apartheid which originated in South Africa but whose ramifications and criminal activities extended to other parts of Africa and even to places outside the continent. UN وفي بعض الحالات، حتى خارج منطقة الجنوب الافريقي، جرت أعمال عدوان قام بها المرتزقة في إطار سياسة الفصل العنصري التي بدأت، أول ما بدأت، في جنوب افريقيا، ولكن عواقبها وأنشطتها اﻹجرامية شملت افريقيا بل وامتدت خارجها.
    With the adoption of today's resolution, we mark the successful fulfilment of the mandate of the Special Committee against Apartheid, which was established by the General Assembly on 6 November 1962. UN إننا، باتخاذنا قرار اليوم، نسجل التنفيذ الناجح لولاية اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري التي أنشأتها الجمعية العامة بتاريخ ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    We are all greatly indebted to the Special Committee against Apartheid, which for 32 years played a vital role in global efforts to end apartheid. My country is confident that the new Government in South Africa will cope well with the new challenges it faces. UN ونحـــن جميعا مدينون للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري التي قامت على مدى ٣٢ سنة بدور حيوي في الجهود العالمية ﻹنهاء الفصل العنصري وتثق بلادي بأن الحكومــــة الجديـــدة في جنوب افريقيا ستتصدى تصديا حسنا للتحديـــات الجديدة التي ستواجهها.
    In other sectors, such tendencies are even more exaggerated because apartheid policies prohibited the majority of the population from establishing formal businesses. UN وتبرز هذه الاتجاهات في قطاعات أخرى بصورة أكثر وضوحا، بسبب سياسات الفصل العنصري التي تحظر على أغلبية السكان إنشاء اﻷعمال التجارية بصورة رسمية.
    The international community was currently facing different, although not unfamiliar, problems, namely, the break-up of political entities, conflicts based on religious ideology, the repercussions of the apartheid policies applied in the past and human rights violations engendered by racial and ethnic hatred. UN ٢٠ - وتابع قائلا إن المجتمع الدولي يواجه اليوم مشاكل متميزة وإن لم تكن غريبة عليه تماما، أي تفكك الكيانات السياسية، والمواجهات القائمة على اﻹيديولوجيات الدينية، ومخلفات سياسات الفصل العنصري التي كانت تمارس في الماضي، وانتهاكات حقوق اﻹنسان الناجمة عن الكراهية العرقية واﻹثنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus