The current Act does not provide for such exceptions, and the lack of promotion in the statutory period may lead to dismissal from work. | UN | ولا ينص القانون الحالي على مثل هذه الاستثناءات، كما أن عدم الترقية في الفترة المحددة قانونا قد يؤدي إلى الفصل من العمل. |
Yet, cases of gender discrimination persisted and had become more complex, with an increase in the number of cases of disadvantageous treatment, including dismissal in the case of pregnancy. | UN | ومع ذلك، ما زالت هناك حالات للتمييز الجنساني، الذي أصبح أكثر تعقيداً، مع زيادة عدد حالات المعاملة الضارة، بما فيها الفصل من العمل في حالة الحمل. |
The promulgation of the Employment Relations Promulgation has provisions for paid maternity leave and prohibits dismissal on grounds of pregnancy. | UN | صدر تعميم علاقات العمل ويتضمن أحكاما لإجازة أمومة مدفوعة الأجر ويحظر الفصل من العمل لأسباب تتعلق بالحمل. |
:: To prohibit, subject to the imposition of sanctions, dismissal on the grounds of pregnancy or of maternity leave and discrimination in dismissals on the basis of marital status; | UN | :: لحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة والتمييز في الفصل من العمل على أساس الحالة الزوجية، مع فرض جزاءات على المخالفين، |
Such evidence notwithstanding, many countries have undertaken reforms intended to reduce labour protection, lower labour costs and facilitate dismissals. | UN | وعلى الرغم من هذه الأدلة، قامت بلدان كثيرة بإصلاحات غرضها الحد من حماية العمال وخفض تكلفة اليد العاملة وتيسير عمليات الفصل من العمل. |
Otherwise, the law provides for three cases in which the worker is protected against layoffs: | UN | ومن ناحية أخرى، ينص القانون على ثلاث حالات يكون العامل فيها مشمولاً بالحماية ضد الفصل من العمل: |
It must also look for proof of causal connection between the dismissal and the alleged prejudice in the sense that the prejudice in issue must be shown to have been the reason which actuated the dismissal. | UN | كما يتعين عليها أن تبحث عن إثبات للعلاقة السببية بين الفصل من العمل والضرر المدعى به، أي أنه يجب إثبات أن الضرر محل النظر كان السبب الذي دفع إلى الفصل عن العمل. |
Furthermore, there had been no warning placed on record that any future lapse would entail dismissal. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يُثَبت في السجل أي تحذير من أن أي خطأ مقبل سيستتبع الفصل من العمل. |
" dismissal for reasons connected with maternity is prohibited. | UN | " يحظر الفصل من العمل لأسباب تتعلق بالأمومة. |
:: Legal assistance for women in relation to: alimony, parental authority, divorce, domestic violence and unfair dismissal. Baja California Sur | UN | :: المساعدة القانونية للمرأة بشأن: النفقة، السلطة الأبوية، الطلاق، العنف العائلي، الفصل من العمل دور مبرر. |
Suriname made it possible for pregnant women to claim redress for dismissal. | UN | وقد وفرت سورينام للنساء الحوامل إمكانية المطالبة بتعويض في حالات الفصل من العمل. |
In very special cases, the Board can overrule a dismissal unless the working relationship is regarded as irreparably damaged. | UN | وفي حالات خاصة جدا يستطيع المجلس إلغاء قرار الفصل من العمل ما لم يرى أن علاقة العمل قد فسدت وغير قابلة للتصحيح. |
The amount of such damages must be paid without prejudice to other compensatory payments to which the dismissal may give rise. | UN | ويُسدد مبلغ التعويض دون مساس بالتعويضات الأخرى التي قد تترتب على الفصل من العمل. |
Most of them were employed in temporary jobs and were under constant threat of dismissal. | UN | وكان معظمهم يزاول أعمالا مؤقتة وكانوا دائما يعيشون هاجس الفصل من العمل. |
On the contrary, dismissal protection for mothers of small children seems to have been reduced. | UN | بل على العكس من ذلك، يبدو أن حماية أمهات الأطفال الصغار من الفصل من العمل قد تراجعت. |
Its contents speak to the broad issues of Promotion of employment rights, referring to the protection against dismissal without good cause. | UN | ويتناول في مضمونه المسائل العامة لتعزيز حقوق العمل، ويشير إلى الحماية من الفصل من العمل بدون أسباب وجيهة. |
From the moment that the employer is notified of the pregnancy, dismissal from work is prohibited and is invalid, except if there are important reasons. | UN | ومن اللحظة التي يخطر فيها رب العمل بالحمل، يحظر الفصل من العمل ويقع باطلا، إلا اذا وجدت أسباب هامة له. |
Prohibit, subject to the imposition of sanctions, dismissal on the grounds of pregnancy or of maternity leave and discrimination in dismissals on the basis of marital status; introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances. | UN | منع الفصل من العمل بسبب الحمل أو إجازة الأمومة والتمييز في حالات الفصل من العمل استنادا إلى الحالة المدنية، مع معاقبة المخالف؛ تنفيذ إجازة الأمومة بأجر مدفوع أو مع استحقاقات اجتماعية مماثلة دون فَقْد العمل السابق، أو الأقدمية، أو المزايا الاجتماعية |
11. In terms of the status of non-compliance cases, the final decision for dismissals requested by the Disciplinary Board at its first meeting was signed on 10 July 2006 by the Special Representative of the Secretary-General. | UN | 11 - فيما يخص وضع حالات عدم الامتثال، قام الممثل الخاص للأمين العام في 10 تموز/يوليه 2006 بالتوقيع على القرار النهائي لحالات الفصل من العمل بناء على طلب مجلس التأديب في اجتماعه الأول. |
The key points are a prohibition against discrimination, protection against sexual harassment, a reduction of the burden of proof, protection against dismissals due to revenge, and the right to group action. | UN | وتتمثل المحاور الأساسية للقانون في حظر التمييز، والحماية من التحرش الجنسي، وتخفيف عبء الإثبات، والحماية من الفصل من العمل بدافع الانتقام، والحق في تقديم دعاوى جماعية. |
This demonstrated that inconsistencies with ILO regulations were being rectified, as has been reaffirmed by the enactment of rules on the transfer of adjudication of collective layoffs to the judiciary and the promulgation of the Oral Labour Proceedings Act. | UN | ويُثبِت ذلك أن التناقضات مع الأحكام التنظيمية لمنظمة العمل الدولية قد أُزيلت وهو أمر يعيد تأكيده سن قواعد إحالة الفصل من العمل إلى الجهاز القضائي في حالات الفصل الجماعي وسن قانون إجراءات العمل بعقود شفوية. |
Let me just remind you that the confidentiality agreement that you signed is punishable by termination and financial penalties. | Open Subtitles | دعني أذكرك فقط باتفاق الخصوصية الذي وقعته عقوبته الفصل من العمل والغرامات المادية. |