"الفظائع التي يرتكبها" - Traduction Arabe en Anglais

    • atrocities committed by
        
    • atrocities it has committed
        
    • atrocities of
        
    • the atrocities
        
    The remaining three fugitives are still actively involved in the atrocities committed by LRA in the subregion. UN وما زال الهاربون الثلاثة الباقون يشاركون بنشاط في الفظائع التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    You can ask humanitarian organizations about the atrocities committed by the Egyptian system against the prisoners and their families. UN من الممكن أن تسأل المنظمات اﻹنسانية عن الفظائع التي يرتكبها النظام المصري ضد السجناء وأسرهم.
    The international community and the over one billion Muslims throughout the world could no longer stand idly by and witness the atrocities committed by the Bosnian Serbs. UN وذكر أن المجتمع الدولي والمسلمين، الذين يتجاوز عددهم بليون نسمة في أرجاء العالم، لا يمكنهم أن يقفوا مكتوفي اﻷيدي أكثر من ذلك وهم يشهدون الفظائع التي يرتكبها صرب البوسنة.
    Undoubtedly, the Israeli regime fabricates groundless allegations in order to distract the international community's attention from the atrocities it has committed against the peoples in the region. UN ومما لا شك فيه أن النظام الإسرائيلي يُلفق ادعاءاته التي لا أساس لها من الصحة وذلك من أجل صرف انتباه المجتمع الدولي عن الفظائع التي يرتكبها ضد شعوب المنطقة.
    If the Israeli regime had been held responsible for the crimes that it perpetrated in the short history of its existence, including first and foremost the act of occupation of other peoples' territories, no doubt we would not be bearing witness to the atrocities of this regime today. UN فلو كان النظام الإسرائيلي يحاسب عن الجرائم التي ارتكبها في تاريخه القصير، ومنها، أولا وقبل كل شيء، احتلال أراضي الشعوب الأخرى، لما شهدنا حتما الفظائع التي يرتكبها اليوم هذا النظام.
    The Council reiterates its grave concern at the atrocities committed by the Lord's Resistance Army, which have serious humanitarian and human rights consequences, including the displacement of over 440,000 people across the region. UN ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه إزاء الفظائع التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة التي تؤثر بشكل خطير في الحالة الإنسانية وحقوق الإنسان، بما في ذلك تشريد ما يربو على 000 440 شخص عبر أرجاء المنطقة.
    Exchanges of fire across the border between Rwanda and the Democratic Republic of the Congo, as well as a resurgence of armed groups in Ituri and a resumption of atrocities committed by the Lord's Resistance Army (LRA), further compounded the crisis in the area. UN ومما زاد من تعقيد الأزمة في المنطقة تبادل إطلاق النار عبر الحدود بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن عودة الجماعات المسلحة إلى إيتوري واستئناف الفظائع التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة.
    29. With regard to the situation in Cambodia, his Government stressed that the atrocities committed by the Khmer Rouge should be addressed and those responsible brought to justice. UN 29 - وفيما يتعلق بالحالة في كمبوديا، فإن حكومته تؤكد على ضرورة معالجة الفظائع التي يرتكبها الخمير الحمر وتقديم المسؤولين إلى العدالة.
    The Council reiterates its grave concern at the atrocities committed by the LRA, which have serious humanitarian and human rights consequences, including the displacement of over 440,000 people across the region. UN ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه إزاء الفظائع التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة والتي تترتب عليها آثار خطيرة فيما يتعلق بالأوضاع الإنسانية وبحقوق الإنسان، بما في ذلك تشريد ما يربو على 000 440 شخص عبر أرجاء المنطقة.
    The Council reiterates its grave concern at the atrocities committed by the LRA, which have serious humanitarian and human rights consequences, including the displacement of over 445,000 people across the region. UN ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه إزاء الفظائع التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة والتي تترتب عليها آثار خطيرة بالنسبة إلى الأوضاع الإنسانية وحقوق الإنسان، بما في ذلك تشريد ما يربو على 000 445 شخص في أرجاء المنطقة.
    While my delegation strongly refutes the allegations concerning that young lady, I would like to mention that it would have been better for the Israeli representative to talk about the thousands and thousands of Palestinian women and girls who have fallen victim to the atrocities committed by his regime in Gaza and other occupied lands of Palestine. UN ومع أنّ وفد بلادي يرفض رفضاً قاطعاً الادِّعاءات المتعلقة بتلك السيدة الشابّة، فإنني أودّ أن أذكُر أنّه كان من الأفضل للممثل الإسرائيلي أن يتكلم عن الآلاف من النساء والفتيات الفلسطينيات، اللواتي سقطن ضحايا الفظائع التي يرتكبها نظامه في غزة وأراض محتلة أخرى من فلسطين.
    After condemning the atrocities committed by LRA, Council members commended the efforts made by Central African States, regional and international organizations towards the implementation of the United Nations regional strategy that has a positive impact in reducing the destabilizing activities of LRA. UN وبعد إدانة الفظائع التي يرتكبها جيش الرب، أثنى أعضاء المجلس على الجهود التي تبذلها دول وسط أفريقيا والمنظمات الإقليمية والدولية من أجل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الإقليمية لما لها من تأثير إيجابي في الحد من أنشطة جيش الرب الرامية إلى زعزعة الاستقرار.
    The Council reiterates its grave concern at the atrocities committed by the Lord's Resistance Army, which have serious humanitarian and human rights consequences, including the displacement of over 445,000 people across the region. UN ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه إزاء الفظائع التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة التي تترتب عليها آثار خطيرة بالنسبة إلى الأوضاع الإنسانية وحقوق الإنسان، بما في ذلك تشريد ما يربو على 000 445 شخص في أرجاء المنطقة.
    Take action to stop the atrocities committed by some individuals against immigrants, especially in Moscow (Chad); UN 140-229- العمل على وقف الفظائع التي يرتكبها بعض الأفراد ضد المهاجرين، لا سيما في موسكو (تشاد)؛
    10. The Committee acknowledges the difficult situation of internal armed conflict faced by the State party, and is alarmed by the high incidence of atrocities committed by the Communist Party of Nepal (CPN) - Maoist. However, it points out that no exceptional circumstances whatsoever may be invoked as a justification of torture. UN 10- تسلِّم اللجنة بالحالة الصعبة التي تواجهها نيبال بسبب النـزاع المسلح الداخلي، كما يهولها ارتفاع عدد الفظائع التي يرتكبها الحزب الشيوعي الماوي - لنيبال بيد أنها تشير إلى عدم جواز التذرع بأي ظروف استثنائية على الإطلاق كمبرر للتعذيب.
    (10) The Committee acknowledges the difficult situation of internal armed conflict faced by the State party, and is alarmed by the high incidence of atrocities committed by the Communist Party of Nepal (CPN) Maoist. UN (10) تسلِّم اللجنة بالحالة الصعبة التي تواجهها نيبال بسبب النـزاع المسلح الداخلي، كما يهولها ارتفاع عدد الفظائع التي يرتكبها الحزب الشيوعي الماوي - في نيبال.
    But for my part, I want to serve the interests of my people in Gaza well and try to stop this carnage and these atrocities committed by the Israelis against my people immediately, and that will require the unity of the entire General Assembly against Israel and for all of the small issues -- and they are important issues -- to be put aside. UN ولكن من جانبي، أريد أن أخدم مصالح شعبي في غزة على أفضل وجه وأن أوقف فورا هذه المذبحة وهذه الفظائع التي يرتكبها الإسرائيليون بحق شعبي، وذلك سيتطلب وحدة الجمعية العامة بأسرها إزاء إسرائيل وتجنب جميع القضايا الصغيرة - وهي قضايا هامة.
    Therefore, the United Nations should avoid reflecting in its reports such groundless allegations that the Israeli regime fabricates in order to distract the international community's attention from the atrocities it has committed against the peoples in the region. UN لذا، ينبغي للأمم المتحدة أن تتفادى، في تقاريرها، نقل هذه الادعاءات الباطلة التي يختلقها النظام الإسرائيلي لصرف انتباه المجتمع الدولي عن الفظائع التي يرتكبها ضد شعوب المنطقة.
    44. The report gave the impression that measures taken by Israel to protect civilian lives were more serious violations of international law than the atrocities of the terrorists. UN 44 - وأضاف أن التقرير يعطي انطباعا بأن التدابير التي تتخذها إسرائيل لحماية أرواح المدنيين تشكل انتهاكا أكثر جسامة للقانون الدولي من الفظائع التي يرتكبها الإرهابيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus