"الفظائع المرتكبة ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • atrocities committed against
        
    • atrocities against
        
    Particularly gruesome are the atrocities committed against Serbian children of Kosovo and Metohija. UN ومن المفجع بصورة خاصة، الفظائع المرتكبة ضد الأطفال الصرب في كوسوفو وميتوهيا.
    What brought the international spotlight upon Uganda, however, was not the atrocities committed against Ugandans but the mass expulsion of Asians. UN على أن ما لفت الأنظار الدولية إلى أوغندا لم يكن الفظائع المرتكبة ضد الأوغنديين وإنما الطرد الجماعي للآسيويين.
    At its twenty-first special session, the Council had responded to the atrocities committed against innocent Palestinians in Gaza by the Israeli occupying Power and had dispatched a commission of inquiry to investigate those crimes. UN فقد رد المجلس، في دورته الاستثنائية الحادية والعشرين، على الفظائع المرتكبة ضد الفلسطينيين الأبرياء في غزة من قبل قوة الاحتلال الإسرائيلية وأرسل لجنة لتقصي الحقائق للتحقيق في تلك الجرائم.
    Security Council members expressed concern about atrocities against civilians and urged the warring parties to respect human rights and humanitarian law, stressing accountability. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن القلق إزاء الفظائع المرتكبة ضد المدنيين وحثوا الأطراف المتحاربة على احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني، وشددوا على المساءلة.
    Expressing its deep concern at all violations of human rights and international humanitarian law, including atrocities against civilian populations, especially in the eastern provinces, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع حالات انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الفظائع المرتكبة ضد السكان المدنيين، ولا سيما في المقاطعات الشرقية،
    The Committee is concerned about the ongoing atrocities committed against Dalit women and the culture of impunity for perpetrators of such atrocities. UN 165 - واللجنة قلقة إزاء استمرار الفظائع المرتكبة ضد نساء الداليت وثقافة إفلات أولئك الذين يرتكبون هذه الفظائع من العقاب.
    We support steps aimed at bringing to international justice the principal parties responsible for the atrocities committed against the people of that country. UN ونحن نؤيد الخطوات الرامية إلى تقديم الأطراف الرئيسية المسؤولة عن الفظائع المرتكبة ضد شعب ذلك البلد، إلى العدالة الدولية.
    The gravity of their situation posed serious doubts regarding their future development, and it was therefore essential to analyse the causes of atrocities committed against children in times of conflict and make specific and innovative recommendations to alleviate their suffering and improve their lot. UN وأبرز أن خطورة الحالة التي يواجهها هؤلاء اﻷطفال تلقى ظلالا كثيفة من الشك على نمائهم المستقبلي، اﻷمر الذي يحتم إجراء تحليل ﻷسباب الفظائع المرتكبة ضد اﻷطفال أثناء النزاعات، فضلا عن وضع توصيات محددة ومبتكرة للتخفيف من معاناتهم وتحسين مصائرهم.
    We must recall that the darkest chapters of humankind's history and the worst atrocities committed against humanity essentially have as their source doctrines of racial superiority and dogmas positing civilizational or cultural superiority. UN ولا بد من التذكير بأن أحلك الفصول في تاريخ البشرية وأسوأ الفظائع المرتكبة ضد الإنسانية تنبع بالضرورة من المذاهب التي تؤمن بالتفوق العرقي، والعقائد التي تدّعي التفوق الحضاري أو الثقافي.
    I am very concerned by the considerable increase in displacements and widespread atrocities committed against the populations of the eastern part of the Democratic Republic of the Congo in the past weeks. UN وإني أشعر ببالغ القلق إزاء الازدياد الحاد في حالات التشريد وانتشار الفظائع المرتكبة ضد السكان في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأسابيع الماضية.
    It remains deeply concerned about the continuing crisis in Sierra Leone and its negative humanitarian consequences on the civilian population including refugees and internally displaced persons and in particular, the atrocities committed against Sierra Leone's citizens, foreign nationals and personnel of the Economic Community of West African States (ECOWAS) monitoring group. UN وما زال المجلس يشعر بقلق بالــغ إزاء استمرار اﻷزمة في سيراليون وعواقبهـا اﻹنسانيـة السلبيـة علـى السكان المدنييــن، بما في ذلك اللاجئون والمشردون داخليا، ولا سيما الفظائع المرتكبة ضد مواطني سيراليون، والرعايا اﻷجانب، وأفراد فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    84. Since the aggression had begun, the occupation troops from the Ugandan-Rwandan coalition had expelled from the occupied areas the humanitarian agencies of the United Nations system, which they considered undesirable witnesses to the atrocities committed against the Congolese population. UN ٨٤ - ومنذ أن بدأ العدوان، طردت قوات الاحتلال التابعة للتحالف اﻷوغندي - الرواندي من المناطق المحتلة الوكالات اﻹنسانية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة التي ترى فيها شهودا غير مرغوب فيهم على الفظائع المرتكبة ضد السكان الكونغوليين.
    The observer for Sudanese Women's Voice for Peace referred to the conflict in Sudan which exacerbated the atrocities committed against minority groups. UN 17- وتحدثت المراقبة عن منظمة " صوت المرأة السودانية من أجل السلم " عن النزاع الدائر في السودان الذي يزيد من حدة الفظائع المرتكبة ضد الأقليات.
    The gender—specific nature of atrocities committed against women is also evident in testimony before the Truth and Reconciliation Commission in South Africa where women had to be urged to speak not only about the horrendous experiences of their husbands, sons and brothers, but also the harm done to themselves. UN كذلك فإن طبيعة الفظائع المرتكبة ضد المرأة، وهي طبيعة خاصة بنوع الجنس، واضحة أيضا في الشهادة المدلى بها أمام " لجنة الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا " حيث تعين حث النساء على أن يتكلمن ليس فقط عن التجارب الفظيعة لأزواجهن وأبنائهن واخوتهن ولكن أيضا عن الضرر الذي وقع لهن أنفسهن.
    15. Calls upon the African Commission on Human and Peoples' Rights to investigate the human rights situation in northern Mali, including the atrocities committed against the Malian military and their families in Aguelhok, in January 2012, and to submit a comprehensive report with concrete recommendations on the way forward; UN 15 - يدعو اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب إلى التحقيق في حالة حقوق الإنسان في شمال مالي، بما في ذلك الفظائع المرتكبة ضد الجنود الماليين وأسرهم في أغيلهوك في كانون الثاني/يناير 2012، وإلى تقديم تقرير شامل يتضمن توصيات عملية بشأن سبيل المضي قدما؛
    Expressing its deep concern at all violations of human rights and international humanitarian law, including atrocities against civilian populations, especially in the eastern provinces, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع حالات انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الفظائع المرتكبة ضد السكان المدنيين، ولا سيما في المقاطعات الشرقية،
    Expressing its deep concern at all violations of human rights and international humanitarian law, including atrocities against civilian populations, especially in the eastern provinces, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع حالات انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الفظائع المرتكبة ضد السكان المدنيين، ولا سيما في المقاطعات الشرقية،
    28. Third, atrocities against Sierra Leoneans. UN 28- ثالثاً، الفظائع المرتكبة ضد السيراليونيين.
    Expressing its alarm at the dire consequences of the prolonged conflict for the civilian population throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo, and its deep concern at all violations and abuses of human rights and international humanitarian law, including atrocities against civilian populations, especially in the eastern provinces, UN وإذ يعرب عن جزعه لما لهذا النـزاع الطويل من عواقب وخيمة على السكان المدنيين في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعن قلقه العميق إزاء جميع حالات انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الفظائع المرتكبة ضد السكان المدنيين، ولا سيما في المقاطعات الشرقية،
    Expressing its deep concern at all violations of human rights and international humanitarian law, including atrocities against civilian populations, especially in the eastern provinces, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع حالات انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الفظائع المرتكبة ضد السكان المدنيين، ولا سيما في المقاطعات الشرقية،
    Deploring all violations of human rights, particularly atrocities against civilian populations, including widespread sexual violence against women and children, UN وإذ يشجب كل انتهاكات حقوق الإنسان، وبخاصة الفظائع المرتكبة ضد السكان المدنيين، بما فيها أعمال العنف الجنسي الواسعة النطاق ضد النساء والأطفال،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus