"الفظائع المرتكبة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • atrocities committed in
        
    • atrocities in
        
    • atrocities perpetrated in
        
    • the atrocities of
        
    The International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) was created in 1994 to deal with atrocities committed in that country. UN وأما المحكمة الجنائية الدولية لرواندا فقد أُنشئت في عام 1994 لتتناول الفظائع المرتكبة في ذلك البلد.
    Emphasis must be placed on the protection of children victimized by atrocities committed in time of war or armed conflict, especially children in territories under foreign occupation. UN ولا بد من الإصرار على حماية الأطفال ضحايا الفظائع المرتكبة في وقت الحرب أو في المنازعات المسلحة، ولا سيما أطفال الأقاليم الخاضعة للاحتلال الأجنبي.
    The atrocities committed in the east of the country have reached unprecedented levels. The humanitarian situation is catastrophic. UN وبلغت الفظائع المرتكبة في شرقي البلد مستويات لم يسبق لها مثيل، وتردت الأوضاع الإنسانية إلى حد الكارثة.
    The investigation and documentation of the atrocities in Liberia would be critical to the peace and reconciliation process in the country. UN ويشكل تقصي الفظائع المرتكبة في ليبيريا وتوثيقها عنصراً حاسماً في عملية السلام والمصالحة في البلد.
    While national criminal investigations normally focus on a perpetrator, known or unknown, of a crime, ICTY and ICTR investigations focus on atrocities in geographic and functional areas. UN وبينما تتركز التحقيقات الجنائية الوطنية عادة على فاعل معلوم أو مجهول للجريمة، تركز محكمتا يوغوسلافيا ورواندا على الفظائع المرتكبة في مناطق جغرافية تقع ضمن دائرة مهامهما.
    36. United States Department of State report documenting atrocities in Darfur, September 2004 UN 36 - تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة الذي يوثق الفظائع المرتكبة في دارفور، أيلول/سبتمبر 2004
    The establishment of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the idea of creating a jurisdiction to deal with atrocities perpetrated in Rwanda reflected that feeling. UN ويتجلى هذا الشعور فـــي إنشـاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وفكرة انشاء محكمة لتعالج الفظائع المرتكبة في رواندا.
    The atrocities committed in the east of the country have reached unprecedented levels. The humanitarian situation is catastrophic. UN وبلغت الفظائع المرتكبة في شرقي البلد مستويات لم يسبق لها مثيل، وتردت الأوضاع الإنسانية إلى حد الكارثة.
    Israel must be compelled to cooperate with the United Nations and the international community in ascertaining the facts behind the atrocities committed in Jenin. UN ويجب إجبار إسرائيل على التعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في الاستيثاق من الحقائق إزاء الفظائع المرتكبة في جنين.
    The success of the tribunal will largely depend on the question of whether investigation of the atrocities committed in the former Yugoslavia will provide sufficient evidence for the prosecution of the individuals considered responsible for those offences. UN سيتوقف نجاح المحكمة الى حد كبير على مسألة ما إن كان التحقيق في الفظائع المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة سيوفر أدلة كافية لمقاضاة اﻷفراد المعتبر أنهم مسؤولون عن ارتكاب تلك اﻷفعال الاجرامية.
    He would like to know what further steps the High Commissioner planned to take to address the atrocities committed in Iraq and Syria. UN واختتم كلمته طالباً معلومات عن الخطوات الجديدة التي يخطط المفوض السامي لاتخاذها بغية مواجهة الفظائع المرتكبة في العراق وسورية.
    His delegation rejected the fabrications and distortions, which were aimed at diverting attention from the atrocities committed in Palestine and elsewhere in the region. UN وأعلن أن وفده يرفض هذه الافتراءات والتشويهات التي ترمي إلى صرف الانتباه عن الفظائع المرتكبة في فلسطين وأماكن أخرى في المنطقة.
    In the meantime, considering the wide scope of atrocities committed in Balkans, it is quite obvious that the trial of a few criminals and the indictment of some others are far from the realization of the objectives of the Tribunal. UN وفي الوقت ذاته، نظرا لاتساع نطاق الفظائع المرتكبة في البلقان، من الواضح تماما أن محاكمة قلة من المجرمين وتوجيه عرائض الاتهام ضد قلائل آخرين أمران لا يزالان بعيدين عن تحقيق أهداف المحكمة.
    9. The European Union acknowledged the important role that the Special Court was playing within Sierra Leone to bring to justice those most responsible for the atrocities committed in the conflict in that country and its significance to the efforts to fight impunity in the region. UN 9 - والاتحاد الأوروبي يسلِّم بما تضطلع به المحكمة الخاصة من دور هام داخل سيراليون، فهي تقدم إلى ساحة العدالة أكبر المسؤولين عن الفظائع المرتكبة في هذا البلد، فضلا عن أهمية هذه المحكمة بالنسبة لجهود مكافحة الإفلات من العقاب في المنطقة.
    77. The Government of Sweden had condemned the atrocities in 1999, pleaded for an extension of the arms embargo enforced against Indonesia by the European Union, and provided East Timor, since the referendum of August 1999, with emergency and development assistance. UN 77 - وقد عرضت على تيمور الشرقية حكومة السويد، التي أدانت الفظائع المرتكبة في عام 1999 وشجعت على تمديد الحظر الذي فرضه الاتحاد الأوروبي على شراء إندونيسيا الأسلحة، معونة عاجلة للتنمية بعد استفتاء عام 1999.
    How is it -- after atrocities in Sharm el-Sheikh, Istanbul, Jakarta, Riyadh and on a daily basis in Iraq -- that some continue to employ double standards, deceiving themselves into believing that such terrorists could ever be considered to be " freedom fighters " ? UN كيف يمكن للبعض - بعد الفظائع المرتكبة في شرم الشيخ واسنطنبول وجاكارتا والرياض ويوميا في العراق - أن يستمروا في استخدام المعايير المزدوجة، خادعين أنفسهم باعتقادهم أنه يمكن اعتبار هؤلاء الإرهابيين " مقاتلين من أجل الحرية " ؟
    9. In its resolution 2002/20 of 22 April 2002, the Commission on Human Rights requested the High Commissioner to dispatch a forensic team to investigate mass graves and other evidence of atrocities in Sierra Leone that will be important for the work of TRC and the Special Court. UN 9- وطلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2002/20 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2002 من المفوضة السامية أن ترسل فريق طب شرعي للتحقيق في الأدلة المتعلقة بالمقابر الجماعية وغيرها من الأدلة على الفظائع المرتكبة في سيراليون، والتي ستكون ذات أهمية لعمل كل من لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة.
    Welcoming the commitment made by the Government of the Democratic Republic of the Congo to hold accountable those responsible for atrocities in the country, noting the cooperation of the Government with the International Criminal Court, and stressing the importance of actively seeking to hold accountable those responsible for war crimes and crimes against humanity in the country and of regional and international cooperation to this end, UN وإذ يرحب بتعهد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بمحاسبة المسؤولين عن الفظائع المرتكبة في البلد، وإذ يلاحظ تعاون الحكومة مع المحكمة الجنائية الدولية، وإذ يؤكد أهمية السعي بشكل دؤوب إلى محاسبة المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في البلد وأهمية التعاون الإقليمي والدولي لتحقيق هذه الغاية،
    Welcoming the commitments made by the Government of the Democratic Republic of the Congo to hold accountable those responsible for atrocities in the country, noting the cooperation of the Government with the International Criminal Court, and stressing the importance of actively seeking to hold accountable those responsible for war crimes and crimes against humanity in the country and of regional cooperation to this end, UN وإذ يرحب بالالتزامات التي تعهدت بها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بمحاسبة الأشخاص المسؤولين عن الفظائع المرتكبة في البلد، وإذ يلاحظ تعاون الحكومة مع المحكمة الجنائية الدولية، وإذ يؤكد أهمية السعي الدؤوب إلى محاسبة الأشخاص المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في البلد، وأهمية التعاون على الصعيد الإقليمي تحقيقا لهذه الغاية،
    There is no doubt that your position and responsibilities require that all available means and measures, along with your legal status, be utilized to draw the attention of the international community to the atrocities in Bahrain, to make the Bahraini Government avoid gross and systematic violation of the civilian population's human rights and to recall the necessity for the immediate halt to foreign military intervention in Bahrain's affairs. UN وما من شكّ في أنّ مقامكم السامي ومسؤولياتكم تقتضي منكم أن تستخدموا كل الوسائل والإجراءات المتاحة لكم، وكذا مركزكم القانوني، من أجل توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الفظائع المرتكبة في البحرين، ولثني الحكومة البحرينية عن ارتكاب انتهاكات جسيمة ومنتظمة لحقوق الإنسان الخاصة بالسكان المدنيين، وفي التّذكير بضرورة وضع حد فوري للتدخل الأجنبي في شؤون البحرين.
    30. The impunity that marked the atrocities perpetrated in Casamance continues to deny justice for the victims and their families and has left them in a state of abandonment. UN 30- وما زال الإفلات من العقاب عن الفظائع المرتكبة في كازامانس يحرم من العدالة الضحايا وأسرهم وقد تُركوا في حالة إهمال.
    The guilty plea by former Prime Minister Jean Kambanda, the most senior official of the Interim Government during the height of the atrocities of 1994, vindicates the international community's long-held conviction not only that genocide was committed in Rwanda, but that it was planned at the highest level. UN إن إقرار رئيس الوزراء السابق جان كامبندا بالذنب، وهو أعلى مسؤول في الحكومة الانتقالية خلال الفترة التي شهدت أوج الفظائع المرتكبة في عام ١٩٩٤، يعطي الدليل على ما كان المجتمع الدولي مقتنعا به منذ وقت طويل بأن اﻹبادة الجماعية لم ترتكب فقط في رواندا بل وإنها خططت على أعلى المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus