Cuba would continue to support all efforts to eliminate the terrible effects of indiscriminate and irresponsible mine use. | UN | وأعلنت أن كوبا ستواصل دعم جميع الجهود للقضاء على الآثار الفظيعة للاستخدام العشوائي غير المسؤول للألغام. |
The difficulties are now compounded by a terrible famine. | UN | وقد تضاعفت الصعوبات حاليا بسبب حالة المجاعة الفظيعة. |
No State can consider itself immune to the risk of atrocity crimes. | UN | ولا يمكن لدولة أن تعتبر نفسها بمأمن من خطر الجرائم الفظيعة. |
To that end, we should keep in our memory all that took place during those horrible years. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن يبقى كل ما حدث خلال تلك السنوات الفظيعة ماثلاً في أذهاننا. |
I made some awful choices, but it's because I had to. | Open Subtitles | لقد اتخذتُ بعض القرارات الفظيعة, ولكن كان لابد أن أتخذها |
Against the background I have outlined, I wish to focus sharply on the terrible plight of child soldiers. | UN | وفي ضوء الخلفية التي أوضحت إطارها، أود أن أركز تركيزا شديدا على المحنة الفظيعة لﻷطفال الجنود. |
You've done terrible things, but i -- i love you. | Open Subtitles | لقد قمت بارتكاب العديد من الاشياء الفظيعة, لكنني أحبك |
He may or may not be responsible for some terrible things. | Open Subtitles | إنّه قد يكون او لا مسؤول عن بعض الأشياء الفظيعة |
I can no longer reconcile my faith with these terrible events. | Open Subtitles | لم أعد أستطيع التوفيق بين إيماني وبين هذه اﻷحداث الفظيعة |
For all the terrible things that happen, life still makes me happy. | Open Subtitles | مع كلّ الأشياء الفظيعة التي حدثت لا زالت الحياة تجعلني سعيدًا |
And I've done some... really terrible things to you and everyone else. | Open Subtitles | ولقد فعلت بعض ألاشياء الفظيعة في حقك وفي حق الجميع أيضاَ |
In 2011, the Office will address a broader range of crimes of atrocity and will undertake several new tasks as well. | UN | وفي عام 2011، سيتناول المكتب نطاقاً أوسع من الجرائم الفظيعة وسيتولى أيضاً عدة مهام جديدة. |
The need to identify opportunities for prevention early on has also contributed to a better understanding of how atrocity crimes develop. | UN | كما ساهمت الحاجة إلى تحديد الفرص المتاحة للمنع في وقت مبكر في تحسين فهم الكيفية التي تتطور فيها الجرائم الفظيعة. |
This does not absolve other actors, however, of their continuing responsibility to support policies that are directed at atrocity crime prevention and response. | UN | غير أن ذلك لا يعفي الجهات الفاعلة الأخرى من مسؤوليتها المستمرة عن دعم السياسات الموجهة إلى منع الجرائم الفظيعة والاستجابة لها. |
Uh, everyone's sitting around, talking about all the horrible things they did, and then everyone else is laughing. | Open Subtitles | كان الجميع جالسون في دائرة ويتحدثون عن كل الأمور الفظيعة التي فعلوها ثم يضحك الجميع معاً |
I mean, imagining she did all these horrible things. | Open Subtitles | أعني، تخيلوا أنها قامت بكل تلك الأشياء الفظيعة |
I spent six years in jail for doing some pretty awful things, so, if that was the case, | Open Subtitles | قضيت ستة سنوات في السجن للقيام ببعض الأشياء الفظيعة للغاية، لذلك، إذا كان هذا هو الحال، |
This excludes several egregious crimes committed in 1999. | UN | وهذا الإجراء يستثني العديد من الجرائم الفظيعة التي اقتُرفت في عام 1999. |
That is why I would now solemnly warn against horrendous revisionist arguments that attempt in vain to falsify history. | UN | ولذلك أود الآن أن أحذر بإخلاص من الذرائع الفظيعة لدعاة إعادة النظر، التي تحاول عبثا تزوير التاريخ. |
Israel welcomes the Secretary-General's condemnation of this attack and calls upon the international community to denounce these atrocious murders. | UN | وترحب إسرائيل بإدانة الأمين العام لهذا الهجوم وتهيب بالمجتمع الدولي أن يندد بجرائم القتل الفظيعة هذه. |
The heinous practice of starving and blockading the entire people of Gaza constituted a contemporary manifestation of racism. | UN | وما الممارسة الفظيعة المتمثلة في تجويع شعب غزة بأكمله ومحاصرته إلا شكلا معاصرا من أشكال العنصرية. |
Four years ago, Graça Machel brought attention to the horrific plight of war-affected children. | UN | قبل أربع سنوات وجَّهت غراسيا ماشيل الانتباه إلى المحنة الفظيعة للأطفال المنكوبين بالحروب. |
In cases where prevention is not possible, detection of crises at their initial phases is of utmost importance so that their appalling consequences can be prevented or at least mitigated. | UN | وفي الحالات حيث تكون الوقاية غير ممكنة، سيكون الكشف عن الأزمات في مراحلها الأولى في غاية الأهمية كي يمكن تفادي نتائجها الفظيعة أو التخفيف منها على الأقل. |
'cause I'm gonna do some real freaky stuff here. | Open Subtitles | لأني سوف افعل بعض الاشياء الفظيعة حقاً هنا |
The dire situation of the economy in the Occupied Territories and the grim budgetary situation of the Palestinian Authority must be addressed. | UN | وقال إنه ينبغي علاج الحالة الفظيعة للاقتصاد في الأراضي المحتلة والحالة الكئيبة للميزانية لدى السلطة الفلسطينية. |
It is regrettable that such tragedies are addressed only when crises and murderous crimes unfold, such as in this case, despite the fact that such systematic and long-standing abhorrent human rights violations have been well documented throughout the years. | UN | ومن المؤسف أن مثل هذه المآسي لا يُتَصدى لها إلا عندما تتكشف الأزمات وجرائم القتل، كما في هذه الحالة، على الرغم من أن مثل هذه الانتهاكات الفظيعة والطويلة الأمد ظلت موثقة جيدا على مر السنين. |
Those responsible for these outrageous killings must be punished. | UN | ويجب معاقبة المسؤولين عن عمليات القتل الفظيعة هذه. |
He appealed for urgent international assistance specifically targeted to the victims of the recent atrocities, especially those who have lost their limbs. | UN | ودعا إلى تقديم مساعدة دولية طارئة تستهدف بصورة خاصة ضحايا اﻷعمال الفظيعة التي وقعت مؤخرا، ولا سيما الذين فقدوا أطرافهم. |