It also underlines that the only effective protection from the crimes covered in the R2P concept is their prevention. | UN | وهو يؤكد أيضا على أن الحماية الفعالة الوحيدة من الجرائم المشمولة في المسؤولية عن الحماية هي منع تلك الجرائم. |
Mr. Burroughs stressed that the elimination of nuclear weapons was the only effective way to prevent nuclear terrorism. | UN | وشدد السيد بورو على أن إزالة الأسلحة النووية هي الوسيلة الفعالة الوحيدة لمنع الإرهاب النووي. |
We reiterate our opinion that the only effective guarantee against the proliferation of weapons of mass destruction is their complete elimination. | UN | ونكرر إبداء رأينا القائل بأن الضمانة الفعالة الوحيدة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل هي إزالتها بصورة كلية. |
Consultations based on equality and peaceful negotiations are the only effective means to resolve disputes. | UN | والمشاورات القائمة على المساواة والمفاوضات السلمية هي الوسيلة الفعالة الوحيدة لحل المنازعات. |
One speaker observed that sanctions are arguably the only effective tool available to the Council. | UN | لاحظ أحد المتكلمين أن الجزاءات ربما هي الوسيلة الفعالة الوحيدة المتاحة للمجلس. |
It further believes that multilateralism is the only effective mechanism to foster international cooperation that guarantees the maintenance of international peace and security. | UN | وترى أيضا أن تعددية الأطراف هي الآلية الفعالة الوحيدة لتعزيز التعاون الدولي وضمان صيانة السلم والأمن الدوليين. |
Remote sensing is the only effective means of obtaining data in inaccessible areas of the region. | UN | ويمثل الاستشعار عن بعد الوسيلة الفعالة الوحيدة للحصول على البيانات الخاصة بالمناطق النائية فيها. |
In conclusion, South Africa continues to believe that the only effective way of dealing with weapons of mass destruction is through established instruments in the field of disarmament and non-proliferation. | UN | وفي الختام، ما زالت جنوب أفريقيا تؤمن بأن الطريقة الفعالة الوحيدة للتعامل مع أسلحة الدمار الشامل هي من خلال الصكوك القائمة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار. |
The Special Rapporteur stressed that the only effective competition was that provided by generic medicines. | UN | وشدد المقرر الخاص على أن المنافسة الفعالة الوحيدة هي المنافسة في مجال الأدوية الجنيسة. |
A collaborative approach is the only effective means of resolving the serious situations involved in the crisis of internal displacement. | UN | والنهج التعاوني هو الوسيلة الفعالة الوحيدة لحل مشاكل الحالات الخطيرة التي تنطوي عليها أزمة التشرد الداخلي. |
Pakistan, itself a highly indebted developing country, strongly believed that outright debt reduction was the only effective way of addressing the external-debt problem of middle-income developing countries. | UN | وهي نفسها بلد من البلدان النامية المثقلة بالديون أن التخفيض الكامل للديون هو الطريقة الفعالة الوحيدة لمعالجة مشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية ذات الدخول المتوسطة. |
We recognize that well-established multilateral forums are not the only effective mechanisms available to States to find legal solutions to specific threats to international security. | UN | ونحن نسلِّم بأن المحافل المتعددة الأطراف الراسخة ليست هي الآلية الفعالة الوحيدة المتاحة للدول للظفر بحلول قانونية لتهديدات محددة يواجهها الأمن الدولي. |
We will continue to advocate international cooperation, based on respect for the principles of international law within the framework of the United Nations, particularly the General Assembly, as the only effective means to prevent and combat terrorism. | UN | وسنواصل الدعوة إلى التعاون الدولي، القائم على أساس احترام مبادئ القانون الدولي في إطار الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة، باعتبارها الأداة الفعالة الوحيدة لمنع ومكافحة الإرهاب. |
Perhaps the only effective means to ensure the smooth functioning and interfacing of all United Nations system training institutions is a mechanism to enhance their cooperation and coordination. Financing | UN | وقد تكون الوسيلة الفعالة الوحيدة لكفالة اطراد أداء المهام والتلاقي بين جميع مؤسسات التدريب في منظومة اﻷمم المتحدة وجود آلية لتعزيز تعاونها والتنسيق فيما بينها. |
The only effective way to eliminate these weapons would be for the nuclear States to destroy the ones that they possess, and for the threshold States to give up their aspirations. | UN | ولعل الطريقة الفعالة الوحيدة ﻹزالة تلك اﻷسلحة هي أن تقوم الدول النووية بتدمير ما تملكه منها، وأن تتخلى دول العتبة عن تطلعاتها في هذا المجال. |
My delegation is not convinced that this is a judicious way to encourage economic and political reforms: the only effective way of introducing reform is through dialogue and active engagement, and not through isolation, disengagement and embargoes. | UN | ووفد بلدي غير مقتنع بأن هذه طريقــة حكيمــة لتشجيع اﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية: إن الطريقة الفعالة الوحيدة ﻹدخال اﻹصلاح هي الحوار والمشاركة النشطة وليس العزل وعدم التعامل وفرض الحصار. |
Given the unwillingness of the Forces nouvelles to enact proper customs controls, the Group notes that the only effective way to police the embargo on rough diamond exports is to operate controls at the point of extraction. | UN | ونظرا لعدم استعداد القوى الجيدة لفرض الضوابط الجمركية السليمة، فإن الفريق يلاحظ أن الطريقة الفعالة الوحيدة لمراقبة الحظر المفروض على صادرات الماس الخام هي بتطبيق الضوابط في موقع الاستخراج. |
This is especially the case because, owing to the weakness of financial markets, the only effective instrument for reducing inflation in most countries would be fiscal contraction. | UN | ويصح هذا على وجه الخصوص، لأنه نظرا لضعف الأسواق المالية، فإن الأداة الفعالة الوحيدة لتقليل التضخم في معظم البلدان ستكون هي التقلص المالي. |
While she hoped that political parties would adopt a uniform 30-per-cent level of women candidates, she agreed that, realistically, quotas were the only effective method. | UN | وبينما تأمل في أن الأحزاب السياسية سوف تعتمد جعل النساء يمثلن 30 في المائة من المرشحين، وافقت على أن نظام الحصص هو الطريقة الفعالة الوحيدة. |
It should be emphasized that specialized airfare audit companies recommend pre-auditing of airfares as the only efficient way of consistently achieving the lowest applicable airfare. | UN | وينبغي التأكيد على أن الشركات المتخصصة لمراجعة حسابات أسعار السفر جوا قد أوصت بالمراجعة المسبقة لحسابات أسعار السفر باعتبارها الطريقة الفعالة الوحيدة لتحقيق أدنى اﻷسعار السارية للسفر جوا بطريقة متسقة. |
As my country's Foreign Minister has stated, we are confident that in the third millennium the law will cease to be an instrument used by the powerful to support injustices and will become the sole effective means for settling disputes and rectifying, whenever necessary, the excesses and errors of previous generations, to ensure that effective international justice prevails. | UN | وكما أعلن وزير خارجية بلادي، أننا على ثقة من أن قانون اﻷلفية الثالثة لن يكون آلة يستخدمها اﻷقوياء لدعم المظالم، وإنما سيصبح الوسيلة الفعالة الوحيدة لتسوية النزاعات والقيام - حيثما اقتضت الضرورة - بتصحيح التجاوزات واﻷخطاء التي ارتكبتها اﻷجيال السابقة، لضمان سيادة العدالة الدولية الفعالة. |