"الفعليين والمحتملين" - Traduction Arabe en Anglais

    • actual and potential
        
    • actual or potential
        
    The Special Rapporteur believes that recognizing and consolidating the independence of the Commission's mandate-holders also serves as a guarantee of the Commission's credibility and is a prerequisite for building relations of trust with actual and potential victims of human rights violations. UN ويرى المقرر الخاص أن الاعتراف باستقلال منفذي ولايات اللجنة ودعمه يعد أيضا ضمانا لمصداقية اللجنة ومعيارا أساسيا لإقامة علاقات ثقة مع الضحايا الفعليين والمحتملين لانتهاكات حقوق الإنسان.
    The ECE work on trade facilitation enables great savings on paperless trade for the wide range of its actual and potential users within and outside the ECE region. UN ويسمح العمل الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في مجال تيسير التجارة بتحقيق وفورات كبيرة في مجال التجارة غير الورقية للمجموعة الكبيرة من المستعملين الفعليين والمحتملين داخل منطقة اللجنة وخارجها.
    Additionally, IOM views such systems as supportive of efforts to ensure adequate protection of the vulnerable in the migration sector, including actual and potential victims of trafficking. UN كذلك، تعتبر المنظمة الدولية للهجرة أن هذه النظم تدعم الجهود الرامية إلى توفير الحماية الملائمة للفئات الضعيفة في قطاع الهجرة، بما في ذلك ضحايا الاتجار الفعليين والمحتملين.
    UNDP provided assistance to their efforts, not only in articulating common objectives and interests, but in facilitating contacts with, and coordinating the inputs of, actual and potential donors and investors. UN ووفر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة في الجهود التي تبذلها هذه البلدان، لا في تحديد اﻷهداف والمصالح المشتركة فحسب، بل أيضا في تيسير الاتصالات بالمانحين والمستثمرين الفعليين والمحتملين وتنسيق المدخلات المقدمة منهم.
    The programmes aim to provide actual or potential opium poppy farmers with alternative income sources and to promote sustainability through a strong participatory approach and improvements in food security, health and education services, as well as follow-up law enforcement measures. UN وتهدف البرامج إلى تزويد زُرّاع خشخاش الأفيون الفعليين والمحتملين بمصادر للدخل البديل، وإلى تعزيز الاستدامة بواسطة نهج تشاركي قوي وتحسينات في الأمن الغذائي وعن طريق خدمات الصحة والتعليم، وكذلك عن طريق متابعة تدابير إنفاذ القانون.
    (c) To describe categories of actual and potential end users of the database; UN (ج) ووصف فئات المستخدمين النهائيين الفعليين والمحتملين لقاعدة البيانات؛
    This has implications not just for ensuring the quality of services but also for the degree to which providers will be willing to participate in discussions with actual and potential users on all aspects of what services are offered and how they are administered and delivered. UN ولا يؤثر ذلك على كفالة نوعية الخدمات فحسب بل يؤثر أيضا على درجة استعداد موفري الخدمات للمشاركة في المناقشات مع المستفيدين الفعليين والمحتملين بشأن جميع الجوانب المتعلقة بماهية الخدمات الموفرة وكيفية إدارتها وإيصالها.
    (c) description of actual and potential users of the network/unit and of their information needs; UN )ج( وصف المستخدمين الفعليين والمحتملين للشبكة/الوحدة واحتياجاتهم من المعلومات؛
    Further, it called upon States to encourage, support and implement measures and programmes aimed at increasing the knowledge and understanding of the causes and consequences of such crimes, including the provision of training for those responsible for enforcing the law; and to establish, strengthen or facilitate, where possible, support services to respond to the needs of actual and potential victims. UN ودعت الدول فضلا عن ذلك إلى تشجيع ودعم وتنفيذ التدابير والبرامج الرامية إلى زيادة المعرفة بأسباب وتبعات تلك الجرائم وتفهمها، مما يشمل توفير التدريب للمسؤولين عن إنفاذ القانون؛ وإنشاء أو تعزيز أو تيسير، حيثما أمكن، خدمات الدعم لتلبية احتياجات الضحايا الفعليين والمحتملين.
    Furthermore, the subject of erosion of the preferential margin has to be addressed during seminar activities in order to explain to actual and potential GSP users the impact on their individual products of the Uruguay Round tariff cuts. UN وعلاوة على ذلك فإن موضوع تآكل الهامش التفضيلي يجب أن يعالج في سياق أنشطة الحلقات الدراسية لكي يوضﱠح للمستخدمين الفعليين والمحتملين لنظام اﻷفضليات المعمم ما يترتب على التخفيضات التعريفية الناشئة عن جولة أوروغواي من آثار على منتجاتهم الفردية.
    The analysis and recommendations produced by the country missions of the special procedures of the Human Rights Council can provide a basis for capacity-building, the alleviation of conflicts, and the protection of actual and potential victims of serious human rights violations. UN ويمكن أن توفر التحاليل والتوصيات التي أعدتها البعثات القطرية عن الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان أساسا لبناء القدرات، وتخفيف حدة النزاعات، وحماية الضحايا الفعليين والمحتملين للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    :: Greater preventative enforcement through information provision to all actual and potential exporters about the requirements of export licenses, particularly in the case of Dual-use Goods where exporters might be unaware of their obligations; UN :: تطبيق إجراءات وقائية أكبر من خلال تقديم معلومات إلى جميع المصدرين الفعليين والمحتملين بشأن شروط تراخيص التصدير، وخاصة في حالة السلع ذات الاستخدام المزدوج حيث يمكن للمصدرين ألا يكونوا واعين بالتزاماتهم.
    20. The Special Rapporteur wishes to emphasize that, during the period of his tenure, he is committed to ensuring that proportionate attention is paid to the rights of direct and indirect victims of acts of terrorism, and the duties of States to actual and potential victims. UN 20 - يود المقرر الخاص أن يؤكد على أنه ملتزم خلال فترة ولايته بكفالة إيلاء اهتمام متناسب لحقوق الضحايا المباشرين وغير المباشرين لأعمال الإرهاب، وواجبات الدول إزاء الضحايا الفعليين والمحتملين.
    122. To ensure integration of actual and potential victims of trafficking in human beings into the labour market, 15% of the victims were provided with employment and work therapy services, 8% with vocational guidance services, and with support for integration into the labour market. UN 122 - ولتأمين إدماج الضحايا الفعليين والمحتملين في سوق العمل، قدمت لهم خدمات في مجالي العمالة وإعادة التأهيل المهني، وحصل 8 في المائة على خدمات التوجيه المهني وعلى دعم لإدماجهم في سوق العمل.
    Announcements of the Ministry of Interior of the Republic of Serbia and thematic posters have been published showing various forms of exploitation of actual and potential victims of human trafficking, such as: labour exploitation, sexual exploitation and abuse of the Internet in order to recruit for human trafficking. UN فتم نشر إعلانات من وزارة داخلية جمهورية صربيا وملصقات مواضيعية تبين شتى أشكال استغلال الضحايا الفعليين والمحتملين للاتجار بالبشر، من قبيل: استغلال العمال، والاستغلال الجنسي، وسوء استغلال شبكة الإنترنت من أجل الاستقطاب بهدف الاتجار بالبشر.
    (a) A source of trade-related information which provides actual and potential traders with data about business and market opportunities, potential clients and suppliers, trade regulations and requirements, etc. UN )أ( مصدر للمعلومات المتصلة بالتجارة يزود التجار الفعليين والمحتملين ببيانات عن الفرص التجارية والسوقية، والزبائن والموردين المحتملين، واﻷنظمة والاشتراطات التجارية، وما إلى ذلك؛
    (c) Enumerate the information needs of actual and potential users and the extent to which such needs are being met in relation to the provision of articles 16 to 19 of the Convention; UN )ج( تحديد احتياجات المستخدمين الفعليين والمحتملين للمعلومات ومدى تلبية هذه الاحتياجات فيما يتعلق بأحكام المواد ١٦ إلى ١٩ من الاتفاقية؛
    (c) Enumerate the information needs of actual and potential users and the extent to which such needs are being met in relation to the provision of articles 16 to 19 of the Convention; UN )ج( تحديد احتياجات المستعملين الفعليين والمحتملين للمعلومات ومدى تلبية هذه الاحتياجات فيما يتعلق بأحكام المواد ٦١ إلى ٩١ من الاتفاقية؛
    (c) Enumerate the information needs of actual and potential users and the extent to which such needs are being met in relation to the provisions of articles 16 to 19 of the Convention; UN )ج( تحديد احتياجات المستعملين الفعليين والمحتملين للمعلومات ومدى تلبية هذه الاحتياجات فيما يتعلق بأحكام المواد ٦١ إلى ٩١ من الاتفاقية؛
    These are intended for broad audiences (e.g., government officials and parliamentarians in donor and programme countries; actual or potential development partners worldwide, such as non-governmental organizations (NGOs) and CSOs, academia, trade unions, the business community and chambers of commerce; media; etc. (e.g., Illustrated Annual Report). UN وتوجه هذه المواد إلى جماهير عريضة )من قبيل، المسؤولين الحكوميين والبرلمانيين في البلدان المانحة والبلدان التي تنفذ فيها برامج؛ وشركاء التنمية الفعليين والمحتملين على نطاق العالم، كالمنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، واﻷوساط اﻷكاديمية، والنقابات العمالية، وأوساط اﻷعمال التجارية، والغرف التجارية؛ ووسائط اﻹعلام؛ إلى آخره( )مثل التقرير السنوي المصور(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus