"الفعلي في" - Traduction Arabe en Anglais

    • actual
        
    • actually
        
    • de facto
        
    • effectively in
        
    • real
        
    • active
        
    • actively
        
    • are effectively
        
    • virtual
        
    • the effective
        
    actual 2010: parliamentary elections successfully conducted in accordance with the Constitution UN الفعلي في عام 2010: أجريت الانتخابات البرلمانية بنجاح وفقا للدستور
    Also, it appears that the actual distribution in the Federal Republic of Yugoslavia was slightly higher than previously estimated. UN ويبدو أيضا أن التوزيع الفعلي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كان أعلى مما قُدر من قبل بقدر ضئيل.
    The actual multiplier in New York, however, was higher than this. UN بيد أن المضاعف الفعلي في نيويورك كان أعلى من ذلك.
    It is our understanding of this concept which will also define how successful we are in actually improving the lives of our citizens. UN إن فهمنا لهذا المفهوم سيحدد أيضا مدى نجاحنا الفعلي في تحسين ظروف حياة مواطنينا.
    However, the Panel finds that the starting point should have been the actual overhead figure in the bid contract. UN غير أن الفريق يرى أن نقطة الانطلاق كان من المفروض أن تكون الرقم الفعلي في عقد المناقصة.
    :: Mission subsistence allowance rates are calculated as the actual average across all missions. UN :: تُحسب معدلات بدل الإقامة المقررة للبعثة باعتبارها المتوسط الفعلي في جميع البعثات.
    actual 2010: implementation of the priority reform and restructuring programme begun in Attorney General's Office. UN الفعلي في عام 2010: بدء تنفيذ برنامج الإصلاحات ذات الأولوية وإعادة الهيكلة في مكتب المدعي العام.
    actual inventory at the end of the financial year was $2,991,483 UN وكانت قيمة المخزون الفعلي في نهاية السنة المالية 483 991 2 دولاراً
    The best practice is to follow up on actual implementation in the course of new audits of the same operation. UN والممارسة المثلى هي متابعة التنفيذ الفعلي في سياق الأعمال الجديدة لمراجعة حسابات نفس العملية.
    actual construction started early in 2009, with completion scheduled for mid-2011. UN وبدأ البناء الفعلي في مطلع عام 2009، ومن المقرر إكماله في منتصف عام 2011.
    Therefore, during a period when the road map was supposed to curtail settlement growth, actual Israeli behaviour went in a quite opposite direction. UN ومن ثم، فخلال فترة كان يفترض فيها أن تقلص خارطة الطريق نمو المستوطنات، مضى السلوك الإسرائيلي الفعلي في اتجاه معاكس تماما.
    The actual indicator is lower owing in part to the financial costs associated with committing units to the rapid deployment level UN ويعود انخفاض المؤشر الفعلي في جزء منه إلى التكاليف المالية المرتبطة بالتعهد بتوفير وحدات متأهبة للانتشار السريع
    In this sense, the entire Gaza Strip became a war zone, although the actual combat area on the ground was more limited. UN وبذلك فقد أصبح قطاع غزة بأكمله منطقة حرب على الرغم من أن منطقة القتال الفعلي في الميدان كانت أضيق.
    What remains is to agree on the technicalities of starting actual work at the Conference. UN ولم يتبقَّ سوى الاتفاق على الجوانب التقنية للبدء بالعمل الفعلي في المؤتمر.
    However, that does not necessarily reflect an actual decline in enrolment. UN غير أن هذا لا يعبّر بالضرورة عن الانخفاض الفعلي في الالتحاق.
    The most useful measure of state capability is actual performance of the state in the delivery of its core responsibility and services to the citizenry. UN وأنجع مقياس لقدرة الدولة هو أداؤها الفعلي في إنجاز مسؤولياتها الأساسية وتقديم الخدمات الأساسية لمواطنيها.
    The large majority of them, almost 90 per cent, intend to be actually involved with their business, which is very relevant. UN وأغلبيتهن الكبيرة، حوالي 90 في المائة، يعتزمن الانخراط الفعلي في مشاريعهن، الأمر الذي له أهمية كبيرة جدا.
    This de facto tax relief was a form of family benefit written into the national taxation system. UN وهذا التخفيض الفعلي في الضريبة شكل من أشكال الاستحقاقات العائلية المدونة في النظام الضريبي الوطني.
    F. The right to participate effectively in decisions ) UN واو - الحق في الاشتراك الفعلي في اتخاذ القرارات
    real economic growth in the West Bank and Gaza was estimated to have reached 9.3 per cent in 2010, exceeding the Palestinian Authority's budget projection of 8 per cent. UN وقد قُدر أن النمو الاقتصادي الفعلي في الضفة الغربية وغزة قد بلغ 9.3 في المائة في عام 2010، مما يتجاوز إسقاط ميزانية السلطة الفلسطينية بنسبة 8 في المائة.
    It shall not, in any event, be paid in respect of leave taken at the conclusion of active duty on an assignment but prior to the staff member's return to his or her official duty station. UN ولا يدفع البدل على كل حال عن اﻹجازة التي تؤخذ بعد اختتام العمل الفعلي في المهمة وقبل عودة الموظف إلى مركز عمله الرسمي.
    Guyana will continue to actively consider ratifying the Convention. UN وستواصل غيانا نظرها الفعلي في التصديق على الاتفاقية.
    The State party should ensure that cases of domestic violence are effectively investigated and that perpetrators are prosecuted and sanctioned. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف التحقيق الفعلي في حالات العنف المنزلي وملاحقة المذنبين ومعاقبتهم.
    This marked two years of virtual stagnation in the region’s per capita output, since population grows at 2.6 per cent per year. UN وشكل ذلك سنتين من الركود الفعلي في ناتج الفرد بالمنطقة منذ نمو السكان بنسبة ٢,٦ في المائة سنويا.
    In this pre-election period, the effective participation of women in awareness-building and political training sessions will be essential. UN وفي هذه الفترة التي تسبق الانتخابات، يعد اشتراك المرأة الفعلي في دورات التوعية والعمل العام عاملا لا غنى عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus