However, its scope is broader because the criminal act, to which the offender instigates, needs not to be a concrete one. | UN | غير أن نطاق تطبيقه أعرض لأن الفعل الإجرامي الذي يحرض المجرم على ارتكابه لا يشترط أن يكون فعلا ملموسا. |
Legislative provisions also established extraterritorial jurisdiction for that criminal act. | UN | كما ترسي الأحكام التشريعية سريان الولاية القضائية خارج الأراضي الإقليمية فيما يتعلق بهذا الفعل الإجرامي. |
If the decision is based on any criminal activity of the alien, account shall be taken of the seriousness of the criminal act. | UN | وإذا استند القرار إلى مزاولة الشخص الأجنبي أي نشاط إجرامي، يؤخذ مدى خطورة هذا الفعل الإجرامي في الاعتبار. |
Of those submitting a negative response, Sri Lanka indicated that this type of criminal offence did not exist in its legislation. | UN | ومن بين الدول التي أجابت بالنفي، أفادت سري لانكا بأن هذا النوع من الفعل الإجرامي لا يوجد في تشريعها. |
This criminal offence requires a complaint to be made by the victim for the prosecution to be initiated. | UN | ويتطلب هذا الفعل الإجرامي تقديم شكوى من قبل الضحية بغية البدء بإقامة الدعوى ذات الصلة. |
Accordingly, the Commission proposed a new provision into the Penal Code to punish such criminal act. | UN | وعليه اقترحت اللجنة أحكاماً جديدة تضاف إلى قانون العقوبات للمعاقبة على مثل هذا الفعل الإجرامي. |
abetting the perpetrator after the committed criminal act - by Article 137; | UN | - تحريض الفاعل، على ارتكاب الفعل الإجرامي - في المادة 137؛ |
The perpetrators of this criminal act, as well as of the previous hostage-takings, need to be identified and brought to justice. | UN | ولا بد من تحديد مرتكبي هذا الفعل الإجرامي ومَن قاموا من قبل بأخذ الرهائن، ومثولهم أمام العدالة. |
Such a paid criminal act would be a mercenary act because of its nature and purpose. | UN | وعليه، يكون هذا الفعل الإجرامي المدفوع الأجر عملاً من أعمال المرتزقة بحكم طبيعته والغرض منه. |
Consequently, substantive criminal law in force at the time of commission of an alleged criminal act applies. | UN | وتبعاً لذلك، ينطبق القانون الجنائي الموضوعي الساري في وقت ارتكاب الفعل الإجرامي المزعوم. |
Therefore the criminal act must be in the interest of the legal person, and the acts must have been accomplished willingly by its organs. | UN | ولذلك يجب أن يكون الفعل الإجرامي في مصلحة الشخص الاعتباري وأن تكون الأفعال قد أُنجزت بشكل متعمد من قِبل هيئاته. |
In 2006, seven defendants were charged with the criminal offence of exploitation of prostitution or as accessories to that criminal offence. | UN | وفي سنة 2006، اتُهم سبعة أشخاص بارتكاب الفعل الإجرامي الخاص باستغلال البغاء أو بارتكاب أفعال مساعدة لهذا الفعل الإجرامي. |
Of those submitting a negative response, Sri Lanka indicated that this type of criminal offence did not exist in its legislation. | UN | ومن بين الدول التي قدمت ردا سلبيا، أفادت سري لانكا بأن هذا النوع من الفعل الإجرامي لا يوجد في تشريعها. |
Nor shall a heavier penalty be imposed on any person than the one that was applicable at the time when the criminal offence was committed. | UN | ولا تفرض على أي شخص عقوبة أشد من العقوبة التي كانت واجبة التطبيق عندما ارتكب الفعل الإجرامي. |
The investigation found that the official had knowingly provided inaccurate information to his employer by failing to declare the criminal offence. | UN | وكشف التحقيق أن المسؤول قدم عن علم معلومات غير دقيقة لرب عمله بعدم إفصاحه عن ذلك الفعل الإجرامي. |
Of those submitting a negative response, Sri Lanka indicated that this type of criminal offence did not exist in its legislation. | UN | ومن بين الدول التي قدّمت ردّا سلبيا، أفادت سري لانكا بأن هذا النوع من الفعل الإجرامي لا يوجد في تشريعها. |
29. An offence is deemed to have been committed in Togo if at least part of the actus reus or acts of complicity of the principal action took place in Togo. | UN | 29 - وتعتبر جريمةٌ ما مرتكبةً في توغو إذا وقع في هذا البلد على الأقل جزء من الفعل الإجرامي أو تواطؤٌ في الفعل الرئيسي. |
The Penal Code establishes severe penalties for all terrorist offences which are proportional to the seriousness of the offence committed. | UN | ويفرض القانون الجنائي عقوبات مشددة على جميع جرائم الإرهاب، بما يتناسب مع خطورة الفعل الإجرامي المرتكب. |
The principle of dual criminality was assessed by seeking equivalent criminal conduct, despite the fact that the criminal act may be named differently in the requesting State. | UN | وجرى تقييم مبدأ ازدواجية التجريم من خلال استطلاع السلوك الإجرامي المعادل على الرغم من إمكانية أن يحمل الفعل الإجرامي تسمية مختلفة في الدولة الطالبة. |
The appeal was limited to that part of the decision which purported to acquit the accused, Radoslav Brđanin, of Count 1 of the Indictment, genocide, in the context of the third category of joint criminal enterprise liability. | UN | وانحصر الطعن في ذلك الجزء من القرار الذي يعني بتبرئة المتهم رادوسلاف بردانين من التهمة الأولى من لائحة الاتهام، وهي الإبادة الجماعية، في سياق الفئة الثالثة من مسؤولية الفعل الإجرامي المشتركة. |
A criminal offense in accordance with the Women's Employment Law, only applies to a pregnant woman employed for over six months. | UN | 453 - ولا ينطبق الفعل الإجرامي وفقاً لقانون عمالة المرأة إلاّ على المرأة الحامل الموظفة لفترة أكثر من ستة شهور. |
A request for extradition may not be refused on the sole ground that the offence is considered to involve fiscal matters. | UN | ولا يجوز رفض طلب التسليم لمجرّد اعتبار الفعل الإجرامي متعلقا بمسائل مالية. |
57. Women detainees are among the most vulnerable and are often held for reasons that do not amount to criminal offences (such as adultery). | UN | 57- وتُعد النساء المحتجزات من الفئات الأشد ضعفاً، وعادةً ما يُحتجزن لأسباب لا ترقى إلى مستوى الفعل الإجرامي (كالزنا). |