A unilateral act could not exist in a legal vacuum; it derived its validity from its inclusion in the international legal order. | UN | وأضاف أن الفعل الانفرادي لا يمكن أن يوجد في فراغ قانوني؛ فهو يستمد صحته من اشتمال النظام القانوني الدولي عليه. |
Furthermore, another difficulty was that the very concept of a unilateral act was fundamentally ambivalent in that it described two different things. | UN | 334- كذلك، تتمثل صعوبة أخرى في أن ذات مفهوم الفعل الانفرادي يجمع بين معنيين متضادين أساسا لأنه يصف شيئين مختلفين. |
Therefore it was suggested that the Special Rapporteur could focus less on the behaviour and intentions of the actor State, and more on the effects of the unilateral act on other States. | UN | ولذلك رئُي أن المقرر الخاص ينبغي أن يركز بقدر أقل على سلوك ونوايا الدولة التي تصدر الفعل الانفرادي وبقدر أكبر على الآثار التي يرتبها الفعل الانفرادي على الدول الأخرى. |
Furthermore, a unilateral act could also produce effects erga omnes; the vital element was that the act produce consequences in the international legal system. | UN | كذلك، قد يرتب الفعل الانفرادي نتائج قبِل الكافة؛ والعنصر الحيوي هو أن يؤدي الفعل إلى نتائج في النظام القانوني الدولي. |
As to the national authority competent to formulate unilateral acts, this depends on the type of unilateral act. | UN | تعتمد السلطة الوطنية المؤهلة لصياغة الأفعال الانفرادية على نوع الفعل الانفرادي. |
That was the case, for example, with a unilateral act by which a State defined its exclusive economic zone. | UN | فهذا مثلا هو حال الفعل الانفرادي الذي تحدد به الدولة منطقتها الاقتصادية الخالصة. |
It was noted in this connection that a unilateral act could not produce effects unless some form of authorization to do so existed under general international law. | UN | وذكر في هذا الصدد أنه لا يمكن أن يرتب الفعل الانفرادي أثرا إلا إذا وجد إذن بذلك بموجب القانون الدولي العمومي. |
The article should make it clear that a unilateral act of a State may take the form of a declaration or otherwise any other acceptable form, orally or in written form. | UN | وينبغي أن توضح المادة إمكانية أن يتخذ الفعل الانفرادي شكل إعلان أو أي شكل آخر يحوز القبول، سواء كان شفويا أو كتابيا. |
These members wondered why a unilateral act might not be confirmed tacitly since the confirmation of an unilateral act should be governed by the same rules as its formulation. | UN | وتساءل هؤلاء الأعضاء عن سبب عدم إمكان تأكيد الفعل الانفرادي ضمنيا ما دام من الواجب أن يخضع تأكيد الفعل الانفرادي لنفس القواعد التي تحكم القيام به. |
The possibility could not be ruled out that the person formulating the unilateral act might be corrupted by another person or by an enterprise. | UN | فليس من المستبعد أن يقوم شخص آخر أو مؤسسة أخرى بإفساد ذمة الشخص الذي صدر عنه الفعل الانفرادي. |
They had wondered why a unilateral act could not be confirmed tacitly, since the confirmation of a unilateral act should be governed by the same rules as its formulation. | UN | وتساءلوا عن سبب عدم إمكان تأكيد الفعل الانفرادي ضمناً ما دام من الواجب أن يخضع للقواعد نفسها التي تحكم القيام به. |
The Commission should bear in mind the importance of the context, as well as the interplay between the unilateral act and the legitimate expectations it might create. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة أن تراعي أهمية السياق، وكذلك التفاعل بين الفعل الانفرادي والتوقعات المشروعة التي يمكن أن يخلقها. |
Nor could a unilateral act consist of mere abstention. | UN | وقال إن الفعل الانفرادي لا يمكن أيضا أن يتمثل في مجرد امتناع. |
A unilateral act could not exist in a vacuum; it needed a form to embody it. | UN | وأضاف أن الفعل الانفرادي لا يمكن أن يوجد في فراغ وأنه لا بد أن يتخذ شكلا يجسده. |
On the one hand, a unilateral act, to be defined as such, had to have autonomous legal effects, which meant legal effects independent of any manifestation of will on the part of another subject of international law. | UN | فمن ناحية، يستوجب تعريف الفعل الانفرادي على هذا النحو صدور آثار قانونية مستقلة، وهو ما يعني آثارا قانونية مستقلة عن أي مظهر من مظاهر الإرادة نابع من عنصر آخر من عناصر القانون الدولي. |
It was noted in this connection that a unilateral act did not necessarily have to be formulated publicly, although the addressee would need to be aware of it. | UN | ولوحظ في هذا الخصوص أنه من غير الضروري أن يكون الفعل الانفرادي مصاغا بصورة علنية، رغم حاجة الجهة الصادر إليها لأن يكون لديها علم به. |
The same held true for a unilateral act in violation of a Security Council resolution adopted under Chapter VII of the Charter. | UN | ونفس الأمر ينطبق على الفعل الانفرادي الذي ينتهك قرارا اتخذه مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
Undoubtedly, a unilateral act is impugnable, as is a treaty, if the expression of will is vitiated by flaws. | UN | ولا شك أن الفعل الانفرادي باطل في حكم أي معاهدة، إذا ما خلا التعبير عن الإرادة من العيوب. |
The rules applicable to a unilateral act, it was also said, should be homogeneous and applicable to all unilateral acts regardless of their content. | UN | وذكر أيضا أن القواعد السارية على الفعل الانفرادي ينبغي أن تكون متجانسة ومنطبقة على جميع الأفعال الانفرادية بصرف النظر عن محتواها. |
II. Definition of unilateral acts of States | UN | ثانيا - تعريف الفعل الانفرادي الصادر عن الدولة |
With regard to the intention of the author State, the Special Rapporteur had concluded that the author's intention to produce legal acts was a crucial point and that therefore all other political acts of States should not be included in the topic. | UN | وقال إنه فيما يتعلق بنية الدولة التي صدر عنها الفعل الانفرادي خلص المقرر الخاص إلى أن نية الدولة التي صدر عنها الفعل في إصدار أعمال قانونية هي نقطة حاسمة ولهذا ينبغي ألا يتضمن المشروع جميع الأعمال السياسية الأخرى للدول. |