Such characterization is not affected by the characterization of the same act as lawful by internal law. | UN | ولا يتأثر هذا الوصف بكون الفعل ذاته مشروعا في القانون الداخلي. |
Such characterization is not affected by the characterization of the same act as lawful by internal law. | UN | ولا يتأثر هذا الوصف بكون الفعل ذاته موصوفا بأنه مشروع في القانون الداخلي. |
Such characterization is not affected by the characterization of the same act as lawful by internal law. | UN | ولا يتأثر هذا الوصف بكون الفعل ذاته موصوفا بأنه مشروع في القانون الداخلي. |
Programmes of protection and assistance for victims and witnesses should continue for the foreseeable future, as the effects of rape and sexual violence continue to traumatize the victims well beyond the act itself. | UN | وينبغي أن تتواصل في المستقبل المنظور برامج الحماية والمساعدة للضحايا والشهود إذ أن الصدمة النفسية التي تسببها للضحايا آثار الاغتصاب والعنف الجنسي تتواصل وقتا طويلا بعد حدوث الفعل ذاته. |
Well, next is the delicate matter of the act itself. | Open Subtitles | حسنا, التالي,شئ ما يخص الفعل ذاته |
The view of the United Kingdom Government is that these questions are properly to be answered by considering the nature of the obligation rather than of the act. | UN | كما ترى حكومة المملكة المتحدة ضرورة اﻹجابة على هذه اﻷسئلة على نحو صحيح من خلال تدارس طبيعة الالتزام بدلا عن الفعل ذاته. |
Such characterization cannot be affected by the characterization of the same act as lawful by internal law.” | UN | ولا يجوز أن يتأثر هذا الوصف بكون الفعل ذاته مشروعا في القانون الداخلي " . |
Such characterization is not affected by the characterization of the same act as lawful by internal law. " | UN | ولا يتأثر هذا الوصف بكون الفعل ذاته موصوفا بأنه مشروع في القانون الداخلي " (). |
20. Thus the fact that a crime is characterized as murder by the internal law of a State would not preclude the characterization of the same act as genocide on the basis of the Code, if the constituent elements of genocide are present. | UN | ٢٠ - وهكذا فإن وصف القانون الداخلي ﻹحدى الدول لجريمة من الجرائم بأنها اغتيال لا يمنع أن يوصف الفعل ذاته بأنه جريمة إبادة أجناس على أساس المدونة إذا اجتمعت أركان جريمة إبادة اﻷجناس. |
When it says that the characterization of an act as wrongful under international law " is not affected by the characterization of the same act as lawful by internal law " , the sentence emphasizes that internal law, which depends on the unilateral will of the State, may never justify what constitutes the breach by that State of an obligation under international law. | UN | فالجملة تشير إلى أن وصف فعل ما بأنه غير مشروع بموجب القانون الدولي " لا يتأثر بكون الفعل ذاته موصوفاً بأنه مشروع في القانون الداخلي " ، وهي بذلك تشدد على أن القانون الداخلي الذي يعتمد على الإرادة الأُحادية للدولة قد لا يبرّر قط أي فعل يشكل انتهاكاً من جانب تلك الدولة لالتزام بموجب القانون الدولي. |
Article 4 states the correct rule that the wrongfulness of State action “cannot be affected by the characterization of the same act as lawful by internal law”. | UN | تنص المادة ٤ على قاعدة صحيحة تفيد بأن الطابع غير المشروع لفعل الدولة " لا يجوز أن يتأثر ]...[ بكون الفعل ذاته مشروعا في القانون الداخلي " . |
The exceptions fall into two categories: the first being acts such as indecent acts or blackmail where the act itself is of a serious criminal nature; the second being when the act has been committed by exploiting a position of authority, e.g. education, medical treatment or employment; | UN | وتندرج الاستثناءات في فئتين: الأولى هي الأفعال مثل الأفعال البذيئة أو الابتزاز التهديدي حيث يتسم الفعل ذاته بطابع جنائي خطير؛ والثانية هي ارتكاب الفعل باستغلال مركز سلطة مثلا في مجال التعليم أو العلاج الطبي أو الاستخدام؛ |
The penalties are graduated under national law according to the seriousness and consequences of the act. | UN | :: وتدرجت العقوبات بالقوانين الوطنية تبعا لخطورة الفعل ذاته ونتائجه. |