In the cases referred to in the two preceding paragraphs, the approval of the Director of Labour shall be required for the agreement to be valid.” | UN | وفي الحالات المشار إليها في الفقرتين السابقتين ينبغي الحصول على موافقة مدير العمل ليكون الاتفاق قانونياً. |
The Prosecutor may decide not to transmit the information or make the public announcement provided for in the two preceding paragraphs if doing so would endanger the integrity of the investigation or the life and well-being of victims and witnesses. | UN | ولا يجوز للمدعي العام أن يباشر الإخطار أو الإعلان العام المنصوص عليهما في الفقرتين السابقتين إذا كان من شأنهما أن يعرضا للخطر سلامة التحقيق، أو حياة المجني عليهم والشهود ورفاههم. |
" If the worker is treated at a government or charitable hospital in the circumstances referred to in the two preceding paragraphs, the employer has an obligation to pay the costs of the accommodation, treatment and medicines to the hospital administration. | UN | " وإذا عولج العامل في الحالتين المنصوص عليهما في الفقرتين السابقتين في مستشفى حكومي أو خيري وجب على صاحب العمل أن يؤدي لإدارة المستشفى مقابل نفقات العلاج والأدوية والإقامة. |
The same penalty shall apply to an attempt to commit one of the crimes referred to in the preceding two paragraphs as to a crime actually committed. | UN | ويعاقب على الشروع في إحدى الجرائم المنصوص عليها في الفقرتين السابقتين بذات العقوبة المقررة للجريمة التامة. |
In respect of the claim by Hilal Cement, this Panel adopts the approach of the " E4 " Panel described in the preceding two paragraphs. | UN | 64- وفيما يتعلق بالمطالبة التي تقدمت بها شركة أسمنت الهلال فإن الفريق الحالي يعتمد المنهج الذي سلكه الفريق المكلف بمطالبات الفئة " هاء-4 " الموصوف في الفقرتين السابقتين. |
Any other assault not included in the preceding paragraphs shall be punished by two to four years' imprisonment. | UN | ويعاقب أي اعتداء فعلي آخر غير منصوص عليه في الفقرتين السابقتين بالحبس لمدة تتراوح بين سنتين وأربع سنوات " . |
N.B. The two preceding paragraphs should be harmonized with article 26 (Age of responsibility). | UN | ملحوظة: ينبغي مواءمة الفقرتين السابقتين مع المادة ٢٦ )سن المسؤولية(. |
" If the act referred to in the two preceding paragraphs is based on discrimination of any kind or for any reason between persons, the penalty shall be a term of up to seven years' imprisonment and/or a fine of 3,000 - 10,000 dinars. | UN | وتكون العقوبة الحبس مدة لا تجاوز سبع سنوات وبغرامة لا تزيد على عشرة آلاف دينار ولا تقل عن ثلاثة آلاف دينار أو بإحدى هاتين العقوبتين إذا كان الفعل المبين في الفقرتين السابقتين يقوم على التمييز بين الأشخاص أيا كان سببه أو نوعه. |
The Security Council should impose these measures irrespective of whether or not it imposes an embargo in relation to the Government of the Sudan and/or the Government of Chad, as recommended in the two preceding paragraphs. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يفرض هذه التدابير بغض النظر عما إذا كان سيفرض حظرا فيما يتصل بحكومة السودان و/أو حكومة تشاد على النحو الموصى به في الفقرتين السابقتين أم لا. |
If the acts mentioned in the two preceding paragraphs take place during a meeting within the hearing or sight of persons present at that meeting, the consent of those persons shall be presumed. A term of up to three years' imprisonment or a fine shall be imposed on a public official who uses the authority of his office to commit any of the acts enumerated in this article. | UN | فإذا صدرت الأفعال المشار إليها في الفقرتين السابقتين أثناء اجتماع على مسمع أو مرأى من الحاضرين في ذلك الاجتماع فإن رضاء هؤلاء يكون مفترضاً ويعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات أو بالغرامة الموظف العام الذي يرتكب أحد الأفعال المبينة بهذه المادة اعتماد على سلطة وظيفته. |
" c. In either the two cases mentioned in the two preceding paragraphs, the appointment shall only be made in keeping with the priority list for appointments to accredited missions at the Ministry " . | UN | (ج) يشترط للتعيين بموجب الحالتين المنصوص عليها في الفقرتين السابقتين من هذه المادة عدم تعارضه مع القائمة الخاصة بأسبقية التعيين في البعثات المعتمدة في الوزارة. |
One further argument I would like to make -- and this in no way contradicts what is said in the two preceding paragraphs -- is that the performance of compulsory military service can never be considered a limitation that is permissible under article 18, paragraph 3, of the Covenant, because such a so-called " limitation " is no such thing: it is intended to abolish the right altogether. | UN | وثمة حجة أخرى أود أن أقدمها - ولا تناقض بأي حال ما قيل في الفقرتين السابقتين - هي أن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية لا يمكن أن يعتبر على الإطلاق قيداً جائزاً في إطار الفقرة 3 من المادة 18 من العهد، لأن ذلك المسمى " قيداً " ليس هو كذلك: والقصد منه هو إلغاء الحق كلية. |
[The rules of procedure and evidence that govern proceedings in the Trial Chambers shall apply mutatis mutandis to proceedings provided by the preceding two paragraphs. | UN | ]القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الناظمة لسير اﻹجراءات في الدائرة الابتدائية تسري مع التعديل اللازم على سير اﻹجراءات المنصوص عليها في الفقرتين السابقتين. |
14. Decides therefore that actions of the kind described in the preceding two paragraphs should not be taken in the future without the prior authorization of the Conference of the Parties; | UN | 14 - لذلك فإنه يقرر أن الإجراءات من النوع الوارد بيانه في الفقرتين السابقتين لا ينبغي أن تتخذ في المستقبل بدون تفويض مسبق من مؤتمر الأطراف؛ |
The leave provided for in the preceding two paragraphs shall not be computed as part of " other leave " . | UN | ولا تحتسب الإجازة المنصوص عليها في الفقرتين السابقتين من الإجازات الأخرى " . |
15. Requests the Secretary-General to keep under review the two issues mentioned in the preceding paragraphs in the light of its resolution 50/11 of 2 November 1995 and to report to the General Assembly at its fifty-third session through the Committee on Conferences on their impact on the quality of conference services provided; | UN | ١٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي قيد الاستعراض المسألتين المشار إليهما في الفقرتين السابقتين على ضوء قرارها ٥٠/١١ المؤرخ ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، عن طريق لجنة المؤتمرات، تقريرا عن أثر هاتين المسألتين في نوعية خدمات المؤتمرات المقدمة؛ |
As regards the wording of paragraph 3 of article 25, it was according to one view sufficient for the Statute; more detailed rules specified in the preceding paragraphs could be placed in a second-tier instrument. | UN | ٢١٩ - وفيما يتعلق بصياغة الفقرة ٣ من المادة ٢٥، ذهب أحد اﻵراء إلى أن هذه الفقرة كافية للنظام اﻷساسي؛ وأنه يمكن إدراج القواعد التي جاءت بقدر أكبر من التفصيل في الفقرتين السابقتين لها في صك مواز ثان. |
(3) If an offence under the preceding paragraphs was committed within a terrorist organisation or group committing terrorist acts, the perpetrator shall be sentenced to imprisonment of between three and fifteen years. | UN | (3) في حالة ارتكاب جرم محظور بموجب الفقرتين السابقتين في إطار منظمة أو جماعة إرهابية ترتكب أعمالا إرهابية، يعاقب الجاني بالحبس لمدة تتراوح بين ثلاثة أعوام وخمسة عشر عاما. |
(3) (Amended SG No. 41/1985) Taking into account the differences between the above paragraphs, the punishment shall be imposed on any person who disseminates agents of epidemic disease with the intent to infect other people. | UN | (3) (تعديل منشور في الجريدة الرسمية في العدد 41/1985)، توقع العقوبة على كل من قام بنشر عوامل مسببة لمرض وبائي بنية إصابة الغير بالعدوى مع مراعاة الفوارق القائمة بين أحكام الفقرتين السابقتين. |
(c) Reletter former paragraphs (b) and (c) as (c) and (d) respectively. | UN | (هـ) يعاد ترقيم الفقرتين السابقتين (ب) و (ج) إلى (ج) و (د) على التوالي؛ |
5. [The rules of procedure and evidence that govern proceedings in the Trial Chambers shall apply mutatis mutandis to proceedings provided by the previous paragraphs. | UN | ٥ - ]تنطبق قواعد اﻹجراءات وقواعد اﻹثبات الناظمة لسير اﻹجراءات في الدائرة الابتدائية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على سير اﻹجراءات المنصوص عليها في الفقرتين السابقتين. |
3. The capacity referred to in the foregoing paragraphs shall nonetheless not be recognized in the case of treaties falling under guidelines 2.8.2 and 4.1.2. | UN | 3- تستبعد مع ذلك الأهلية المعترف بها في الفقرتين السابقتين في حالة المعاهدات التي ينطبق عليها المبدآن التوجيهيان 2-8-2 و 4-1-2. |