Domestic efforts to combat poverty must be complemented by a conducive and supportive international framework and cooperation. | UN | فالجهود المحلية لمكافحة الفقر يجب أن يكملها إطار وتعاون دوليان مساعدان وداعمان. |
The alleviation of poverty must be the first aim of our efforts. | UN | إن تخفيف حدة الفقر يجب أن يكـون الهـدف اﻷول لجهودنــــا. |
The fight against poverty must be placed at the heart of those endeavours, as a unifying principle for international development efforts. | UN | وإن محاربة الفقر يجب أن توضع في صميم هذه الجهود لتكون بمثابة مبدأ يوحد الجهود اﻹنمائية الدولية. |
Therefore, any national or international policy for the effective eradication of poverty must be based on recognition of and respect for human rights. | UN | ولذلك فإن أية سياسة وطنية أو دولية للقضاء الفعال على الفقر يجب أن تستند إلى الاعتراف بحقوق الإنسان واحترامها. |
The global commitment to eradicating poverty should be sustained, not simply expressed as a response to financial emergencies or national calamities. | UN | وإن الالتزام العالمي بالقضاء على الفقر يجب أن يستمر، وليس كاستجابة لحالات الطوارئ المالية أو الكوارث الوطنية فقط. |
The MDGs and their focus on poverty must therefore continue to be given top priority by the global community, and the Norwegian Government will certainly do so. | UN | وعليه، فإن الأهداف الإنمائية للألفية وتركيزها على الفقر يجب أن يظل أولوية للمجتمع العالمي، وهذا ما ستفعله بالتأكيد الحكومة النرويجية. |
Their national efforts to eradicate poverty must be supplemented by international support measures on a much larger scale. | UN | وجهودها الوطنية لاستئصال الفقر يجب أن تكملها تدابير دعم دولية على نطاق أوسع. |
It is about recognizing that any effort to fight poverty must be comprehensive. | UN | وإنه يتصل بالتسليم بأن أي جهد يُبذل لمكافحة الفقر يجب أن يتصف بالشمول. |
poverty must be tackled from the bottom up. | UN | وأضاف أن الفقر يجب أن يُعالج من أسفل إلى أعلى. |
For the first time in history there was a political acknowledgment that the eradication of poverty must be the first priority of any society. | UN | وﻷول مرة في التاريخ كان هناك إقرار سياسي بأن استئصال الفقر يجب أن يكون اﻷولوية اﻷولى ﻷي مجتمع. |
The fight against poverty must be a priority in the work of development agencies during the United Nations decade for the eradication of poverty. | UN | ذلك أن مكافحة الفقر يجب أن تكون لها اﻷولوية في عمل الوكالات اﻹنمائية أثناء العقد الدولي للقضاء على الفقر. |
All segments of society must be integrated into the mainstream of development; therefore, alleviation of poverty must be an essential part of any programme of human resource development. | UN | ويجب أن تندمج جميع فئات المجتمع في القناة الرئيسية للتنمية؛ وعليه، فإن تخفيف الفقر يجب أن يكون جزءا أساسيا من أي برنامج لتنمية الموارد البشرية. |
6. Gender analysis suggests that, at the microlevel, poverty must be seen in terms of the household. | UN | ٦ - ويشير التحليل القائم على نوع الجنس إلى أن الفقر يجب أن ينظر إليه على المستوى المصغر النطاق من زاوية اﻷسرة المعيشية. |
21. The fight against poverty must be holistic. | UN | 21 - وأشار إلى أن مكافحة الفقر يجب أن تكون ذات طابع شمولي. |
In the context of development, the impact of climate change on the right to food and on efforts to combat poverty must be taken into account; the right to a clean, safe and sustainable environment must be guaranteed, particularly in developing countries. | UN | وفي سياق التنمية، قالت إن آثار تغير المناخ على الحق في الغذاء وعلى الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر يجب أن توضع في الاعتبار؛ ويجب ضمان الحق في العيش في بيئة نظيفة ومأمونة ومستدامة، ولا سيما في البلدان النامية. |
All participants agreed that the cycle of poverty must end if children are to have a good future. | UN | ووافق جميع المشاركين على أن دورة الفقر يجب أن تتوقف، إذا أُريد أن يكون للأطفال مستقبل صالح. |
" The solutions to the problem of poverty must come from below nurtured by appropriate policies and institutions from above. | UN | " وحلول مشكلة الفقر يجب أن تأتي من الأسفل وتدعمها السياسات الملائمة والمؤسسات من الأعلى. |
Indeed, the ability of national Governments and the international community to harness the beneficial forces of globalization for the eradication of poverty should be one of the major criteria for any lasting national and global response to globalization. | UN | بل إن قدرة الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي على استغلال القوى النافعة في العولمة ﻷغراض القضاء على الفقر يجب أن تكون أهم معيار ﻷي استجابة وطنية وعالمية للعولمة. |
Strategies to eradicate poverty must therefore examine the differential impact of policies and programmes on men and women as well as on adults and children. | UN | ولضمان النجاح، فإن استراتيجية القضاء على الفقر يجب أن تدرس التأثير التفاضلي للسياسات والبرامج في الرجال والنساء وفي البالغين واﻷطفال. |